Listar por tema "Traducción e interpretación"
Mostrando ítems 21-40 de 79
-
Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación se planteó como objetivo general analizar si se mantuvo el efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin Y Hobbes “Weirdos from another planet”.Para ello se ... -
Elaboración de un glosario terminológico inglés-español para la instalación de tejas de asfalto con fibra de vidrio, Trujillo, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl objetivo de esta investigación fue elaborar un glosario especializado inglés-español del manual Training Course sobre la instalación de tejas de asfalto con fibra de vidrio. Los objetivos específicos fueron identificar ... -
Equivalencia de las expresiones idiomáticas en el doblaje al español de una serie cómica norteamericana, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoEsta investigación tuvo como objetivo analizar la equivalencia translémica en las expresiones idiomáticas del doblaje al español de una serie cómica norteamericana, Lima, 2019. Esta investigación contó con un enfoque ... -
Equivalencias terminológicas en la traducción de textos jurídicos del Derecho Civil Familiar de los Estados Unidos y Perú entre los años 2000-2014
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar cómo se manifiestan las equivalencias terminológicas en la traducción de textos jurídicos del Derecho Civil Familiar de los Estados Unidos y Perú entre ... -
Errores de traducción automática de páginas web y blogs turísticos, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)La presente investigación tuvo como objetivo general el analizar los errores de traducción automática que se manifiestan en las páginas web y blogs turísticos. El nivel de estudio fue descriptivo, de enfoque cualitativo, ... -
Errores de traducción automática del inglés al español de una página web de noticias, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar los errores de traducción automática del inglés al español de una página web de noticias, basándose en Allen para la clasificación de errores, y ... -
Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoLa presente investigación se realizó con el fin de identificar y cuantificar los posibles errores lingüísticos en el libro “The Old Man and the Sea” traducido por Lino Novas Calvo. Por esta razón, la teoría que se considera ... -
“Los errores semánticos de términos económicos en base a la traducción inversa del libro Fundamentals of futures and options markets”
(Universidad César Vallejo, 2014)El presente trabajo de investigación titulado “Los errores semánticos de términos económicos en base a la traducción inversa del libro Fundamentals of Futures and Options Markets”. Tiene como objetivo principal determinar ... -
Errores sintácticos en la traducción de los Abstracts de la Escuela de Educación Inicial de una Universidad Privada de Trujillo
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente tesis titulada “Errores sintácticos en la traducción de los Abstracts de la Escuela de Educación Inicial de una Universidad Privada de Trujillo”, tuvo como objeto de estudio analizar los errores sintácticos ... -
Estrategias de traducción del humor en el doblaje al español de una serie infantil norteamericana, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar las estrategias de traducción del humor en el doblaje de una serie infantil norteamericana, Lima, 2021. Asimismo, el estudio contó con un enfoque cualitativo ... -
Estrategias de traducción en el doblaje al español de los juegos de palabras en una serie cómica norteamericana, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar las estrategias de traducción en el doblaje al español de los juegos de palabras en una serie cómica norteamericana. Asimismo, la investigación fue cualitativa, de ... -
Estudio comparativo entre el doblaje y la subtitulación en la película el Hobbit: un viaje inesperado
(Universidad César Vallejo, 2013)Este trabajo de investigación está basado en la traducción audiovisual, contrastando al doblaje y la subtitulación para determinar a qué se deben las diferencias entre ambas modalidades. Para ello, se analizará tanto el ... -
La evaluación de calidad de la traducción de textos médicos en los traductores noveles, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación desarrolló como objetivo general analizar los resultados de la evaluación en la calidad de la traducción de textos médicos en los traductores noveles, Lima, 2020. Con respecto a la ... -
Expresiones idiomáticas en el subtitulado al español de una serie francesa, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar las expresiones idiomáticas en el subtitulado al español de una serie francesa, Lima, 2021 bajo un enfoque cualitativo y nivel descriptivo. El diseño utilizado fue ... -
Figuras retóricas y técnicas de traducción de una obra literaria del inglés al español, Lima, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación titulado Figuras retóricas y técnicas de traducción de una obra literaria del inglés al español, Lima, 2022 tuvo como objetivo analizar las figuras retóricas semánticas y las técnicas ... -
El género gótico en la traducción de «El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde»
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl objetivo general de la presente tesis fue analizar la traducción al español del libro «El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde». Los objetivos específicos fueron identificar la terminología gótica, describir la ... -
Gestión de proyectos en proveedores de servicios de traducción, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa presente investigación titulada Gestión de proyectos en proveedores de servicios de traducción, Lima, 2021 tuvo como objetivo general analizar la gestión de proyectos en proveedores de servicios de traducción, Lima, ... -
Herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizada por los traductores colegiados
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl presente trabajo tuvo como propósito llegar a investigar las herramientas de traducción asistida por ordenador más utilizadas, así como medir la frecuencia con la que se usa las herramientas e identificar la eficiencia ... -
La importancia de la traducción de terminología minera en el Perú hipótesis de glosario
(Universidad César Vallejo, 2013)La presente tesis dio a conocer la importancia de la elaboración del glosario minero como herramienta para el traductor de textos especializados. Del mismo modo, se aplicó dos instrumentos un Pre-test y Post-test en forma ... -
Incumplimiento de las máximas conversacionales en una película de género dramático doblada al español, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo general analizar el incumplimiento de las máximas conversacionales en una película de género dramático doblada al español. Asimismo, esta investigación fue de nivel descriptivo, ...