dc.contributor.advisor | Duran Llaro, Kony Luby | |
dc.contributor.advisor | Medina Lescano, Miguel | |
dc.contributor.author | Astudillo Osores, Jhon Willian | |
dc.date.accessioned | 2023-02-22T19:55:20Z | |
dc.date.available | 2023-02-22T19:55:20Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/107300 | |
dc.description.abstract | La presente investigación con diseño descriptivo tuvo como objetivo general
analizar las técnicas que fueron empleadas en la terminología del segundo libro de
la Saga de Harry Potter. Se recopiló la información mediante una guía de
recolección de análisis hecha por el autor de esta investigación.
Se tuvo como muestra 52 términos seleccionados de manera conveniente para
realizar el análisis, se obtuvo que en mayoría los términos fueron creados mediante
la composición; y que la traducción de los mismos fue realizada principalmente
mediante el calco que aparece en su mayoría en las técnicas investigadas.
Finalmente se encuentra que, en una traducción literaria, prevalece el calco la cual
es empleada para mantener el sentido del libro, o de manera general de libros que
contienen términos de fantasía. | es_PE |
dc.description.uri | Tesis | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Traducción | es_PE |
dc.title | Análisis de las técnicas de traducción de la terminología creada en la obra: Harry Potter y la Cámara Secreta | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciado en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Trujillo | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 18227474 | |
renati.advisor.dni | 19098824 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-4825-3683 | es_PE |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0001-9813-6712 | es_PE |
renati.author.dni | 72554570 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Duran Llaro, Kony Luby | |
renati.juror | Sagastegui Toribio, Edwin Eduardo | |
renati.juror | Medina Lescano, Miguel Angel | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
dc.description.lig | Educación y calidad educativa | es_PE |
dc.description.rsu | Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveles | es_PE |
dc.description.ods | Educación de calidad | es_PE |