Listar Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación por título
Mostrando ítems 155-174 de 564
-
Competencia traductora en la traducción de sentencias del inglés al español de los egresados del 2017 y 2018 de una Universidad Privada de Lima Norte, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoEl objetivo principal de esta investigación fue analizar el nivel de la competencia traductora en la traducción de sentencias del inglés al español de los egresados del 2017 y 2018 de una universidad privada de Lima ... -
Competencias de un traductor e intérprete en el rubro agroindustrial de la ciudad de Piura
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente tesis titulada “Competencias de un Traductor e Intérprete en el rubro Agroindustrial de la Ciudad de Piura”, tuvo como objetivo general determinar la importancia que tienen las competencias de un profesional ... -
Competencias digitales de los traductores en un estudio de traducción, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl objetivo de esta investigación es comprender el desarrollo de las competencias digitales de los traductores a partir de sus experiencias en un estudio de traducción, Lima, 2021. La investigación tuvo un enfoque ... -
Las competencias instrumentales de los traductores colegiados certificados del inglés al español en Miraflores, Lima 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoEl objetivo de la presente investigación fue Identificar cuáles son las competencias instrumentales de 10 traductores colegiados certificados del inglés al español en Miraflores, teniendo en cuenta que este tipo de ... -
Competencias traductológicas en la traducción literaria del LibroThe Old Man and the Sea del idioma Inglés al español.
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación está relacionada con las competencias traductológicas utilizadas en la traducción literaria, siendo el objetivo general determinar la competencia traductológica más utilizada en la traducción ... -
Competencias traductoras requeridas en el campo de especialidad agrónoma en la empresa Casaluker del Perú S.A, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEste trabajo de investigación titulado “Competencias traductoras requeridas en el campo de especialidad agrónoma en la empresa Casaluker del Perú S.A, 2019” tuvo como objetivo general determinar cuál es la competencia ... -
Comprensión lectora del subtitulado en inglés de una película peruana de género comedia dramático en un público extranjero, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoEn la presente investigación titulada Comprensión lectora del subtitulado en inglés de una película peruana de género comedia dramático en un público extranjero, Lima, 2018, se presentó como objetivo principal determinar ... -
Connotaciones sociolingüísticas en la traducción de marcas comerciales de bebidas peruanas al idioma inglés en Estados Unidos
(Universidad César Vallejo, 2015)Acceso abiertoEl objetivo de la investigación fue determinar de qué manera las connotaciones sociolingüísticas inciden en la traducción de marcas comerciales de bebidas peruanas al idioma inglés en Estados Unidos. Además se planteó la ... -
La conservación del discurso camp en el doblaje al español de un reality show estadounidense, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo general analizar la conservación del discurso camp en el doblaje al español de un reality show estadounidense, Lima, 2021. El estudio tuvo un enfoque cualitativo y nivel ... -
La conservación del idiolecto en los personajes principales de una serie dramática traducida al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar la conservación del idiolecto en los personajes principales de una serie dramática traducida al español, Lima, 2020. Asimismo, esta investigación fue de ... -
La creatividad como complemento de solución de focos de dificultad en la traducción de textos periodísticos digitales (inglés-español)
(Universidad César Vallejo, 2014)La traducción posee muchas especialidades, cada una con características particulares que las distinguen entre sí. Entre ellas se encuentra la traducción periodística que contiene elementos del texto científico (por la ... -
Crítica de la antología bilingüe “Trina el pájaro ciego” de Marco Antonio Corcuera traducida por Laura León Concha, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación examinó la traducción de la antología bilingüe «Trina el pájaro ciego» haciendo uso de la crítica de traducciones para describir los significados perdidos y ganados en su traducción. ... -
Culturemas en el subtitulado del español al inglés en dos películas peruanas, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo general analizar los culturemas que se consignan en el subtitulado del español al inglés de dos películas peruanas. Esta investigación se planteó desde un enfoque cualitativo, ... -
Culturemas presentes en la película Iron man, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar los culturemas presentes en la película “Iron man”, Lima, 2019. Del mismo modo, este estudio tuvo un enfoque cualitativo, con un nivel descriptivo, de tipo ... -
Cumplimiento de la Norma UNE (AENOR, 2012) en el subtitulado para sordos de la película peruana Juliana, año 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)La presente tesis titulada «Cumplimiento de la norma UNE en el subtitulado para sordos de la película peruana Juliana, año 2017» tiene como objetivo principal analizar cómo se manifiesta el cumplimiento de la norma UNE ... -
Cumplimiento de la Norma UNE en el subtitulado para sordos de la versión prueba de la película ¡Asu Mare! 2
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo principal analizar el cumplimiento de la norma UNE 153010:2012 en los subtítulos de la versión prueba de la película ¡Asu Mare! 2. Para llevar a cabo esta investigación, se ... -
Cumplimiento de la norma UNE en el subtitulado para sordos de una serie de acción española, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)La presente investigación tuvo como objetivo general analizar el cumplimiento de la norma UNE 153010:2012 en el subtitulado para sordos de una serie de acción española, Lima, 2019. Asimismo, la investigación contó con ... -
Cumplimiento de la norma UNE en el subtitulado para sordos de una serie dramática mexicana, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar el cumplimiento de la Norma UNE 153010:2012 en la serie dramática mexicana, Lima, 2021. En cuanto a la metodología tuvo como enfoque cualitativo, tipo ... -
Cumplimiento de la Norma UNE en la audiodescripción de una película norteamericana de fantasía, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa comunicación audiovisual hoy en día es más extensa, el consumidor pasa el 75% de su tiempo observando materiales audiovisuales, es por ello que el traductor audiovisual enfrenta muchos desafíos, ya que el público ... -
Cumplimiento de las convenciones de subtitulación de una serie policial, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)El presente Trabajo de Investigación titulado “Cumplimiento de las convenciones de subtitulación de una serie policial, Lima, 2019”, tiene como objetivo principal analizar el cumplimiento de las convenciones de subtitulación ...