Buscar
Mostrando ítems 21-30 de 78
La traducción del humor en el doblaje de una película cómica norteamericana del inglés al español, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación tuvo como objetivo principal analizar la traducción del humor en
el doblaje de una película cómica norteamericana del inglés al español, Lima, 2019. La
investigación fue de enfoque cualitativo, ...
Acceso abierto
Técnicas de traducción del inglés al español en un informe de sustentabilidad de minería, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
El objetivo de la presente investigación fue analizar las técnicas de la traducción del inglés al español en un informe de sustentabilidad de minería, Lima, 2019. Asimismo, el estudio presentó un enfoque cualitativo, de ...
Acceso abierto
Incumplimiento de las máximas conversacionales en una película de género dramático doblada al español, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar el incumplimiento de las máximas conversacionales en una película de género dramático doblada al español. Asimismo, esta investigación fue de nivel descriptivo, ...
Acceso abierto
Las unidades fraseológicas en las dos versiones traducidas al español de la obra The Catcher in the Rye. Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación tuvo como objetivo Analizar las unidades fraseológicas en las dos versiones traducidas al español de la obra “The Catcher in the Rye”, Lima, 2019. Asimismo, el estudio presentó un enfoque cualitativo, ...
Acceso abierto
Referentes culturales en el subtitulado al español de una serie sitcom histórica irlandesa, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente estudio tuvo como objetivo general analizar los referentes culturales en
el subtitulado al español de una serie sitcom histórica irlandesa, Lima, 2020. El
mismo que se planteó bajo un enfoque cualitativo, ...
El principio de pentatlón en el doblaje del inglés al español de las canciones de la película Tierra de Osos
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación tuvo como objetivo general, determinar el principio de pentatlón
en el doblaje del inglés al español de las canciones de la película Tierra de Osos.
Se utilizó una metodología de nivel descriptiva ...
Acceso abierto
Propuesta de glosario de póliza de seguro de aeronaves Inglés-Español, Lima 2017
(Universidad César Vallejo, 2017)
En la presente investigación titulada “Propuesta de glosario de póliza de seguro de
aeronave, Lima 2017”, el objetivo principal fue identificar si la propuesta de un
glosario agiliza la traducción de póliza de seguro de ...
Acceso abierto
Figuras retóricas y técnicas de traducción de una obra literaria del inglés al español, Lima, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)
El presente trabajo de investigación titulado Figuras retóricas y técnicas de
traducción de una obra literaria del inglés al español, Lima, 2022 tuvo como objetivo
analizar las figuras retóricas semánticas y las técnicas ...
Acceso abierto
Propuesta de subtitulación para niños sordos en la televisión peruana: El caso de “Aprendo en casa”
(Universidad César Vallejo, 2021)
La presente investigación tuvo como objetivo principal proponer la subtitulación del
material audiovisual de la estrategia “Aprendo en casa” para niños sordos en la
televisión peruana. Para llevar a cabo este estudio, ...
Acceso abierto
Subtitulación en Lima Metropolitana, Lima, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)
La presente investigación tuvo como objetivo general describir el panorama de la
subtitulación en Lima Metropolitana, Lima, 2023. El tipo de investigación fue
básica, con diseño de estudio de caso, de enfoque cualitativo ...
Acceso abierto