Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 258
Influencia del doblaje en la percepción de los personajes de la serie The Walking Dead por alumnos de Traducción Región-Piura 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
El objetivo general de esta investigación fue determinar la influencia del doblaje en la percepción
de los personajes de la serie The Walking Dead por alumnos de Traducción Región-Piura 2019. El
corpus estuvo compuesto ...
Acceso abierto
Análisis de la traducción de los referentes culturales en la película doblada al español “¿Y dónde están las rubias?” Piura. 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación titulada “Análisis de la traducción de los referentes culturales en
la película doblada al español “¿Y dónde están las rubias?” Piura. 2019”, tiene como objetivo
general analizar la traducción ...
Técnicas de traducción empleadas en la subtitulación de los dos primeros capítulos de la serie humorística Fuller House - 2016
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta importante investigación sobre técnicas de traducción busca analizar los
subtítulos en español de una serie humorística estadounidense con la finalidad de conocer
las técnicas que se emplean en esta clase de traducción ...
Acceso abierto
La traducción de los referentes culturales en la versión latina del videojuego The Division 2
(Universidad César Vallejo, 2020)
El objetivo de la investigación fue analizar los referentes culturales en el español latino
del videojuego The Division 2. Se trabajó las 5 primeras horas, lo que equivale a 4
misiones in game. Se analizaron 110 referentes ...
Acceso abierto
Perfil de puesto laboral para un traductor profesional en la empresa VRNDA Software Technologies, Piura, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación es titulada “Perfil de puesto laboral para un traductor profesional en
la empresa VRNDA Software Technologies, Piura, 2019.”, tuvo como objetivo
principal describir el perfil de puesto laboral para un ...
Acceso abierto
Referentes culturales de una película animada doblada del inglés al español, Lima 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente estudio tuvo como objetivo analizar los referentes culturales de una
película animada doblada del inglés al español, Lima, 2020. Tuvo un enfoque
cualitativo, basándose en un nivel descriptivo; asimismo fue ...
Subtitulado para sordos según la normativa de Netflix en la película “Cuando los ángeles duermen”, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación tiene como objetivo principal analizar cómo
se cumple el subtitulado para sordos según la normativa de Netflix en la película
Cuando los ángeles duermen. Con respecto a la metodología ...
Acceso abierto
Errores en la localización amateur de un videojuego del inglés al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar los errores de localización
amateur de un videojuego del inglés al español, Lima, 2020. De igual manera, el
estudio presentó un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo, ...
Acceso abierto
Tipos de culturemas en la traducción del español al inglés de folletos turísticos de Promperú, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación titulado “Tipos de culturemas en la traducción
del español al inglés de folletos turísticos de PromPerú, Lima, 2019” tuvo como
objetivo general analizar los culturemas presentes en ...
Anglicismos presentes en la página web TripAdvisor para el turismo en Perú, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
El objetivo general de la presente investigación fue analizar los anglicismos
presentes en la página web TripAdvisor para el turismo en Perú, Lima, 2019. A su
vez, el trabajo cuenta con un enfoque cualitativo, es de tipo ...
Acceso abierto