Search
Now showing items 1-4 of 4
Propuesta de traducción para la elaboración de un glosario terminológico español- inglés basado en diez platos de la ciudad de Lima, año 2013
(Universidad César Vallejo, 2013)
El presente trabajo de investigación “Propuesta de traducción para la
elaboración de un glosario terminológico español-inglés basado en
diez platos de la ciudad de Lima, año 2013”, realizado por Alejandro
David Mori ...
Influencia de la aplicación de un modelo de glosario jurídico del español al francés en la eficiencia de la traducción de documentos jurídicos en la ciudad de Lima, en la actualidad
(Universidad César Vallejo, 2013)
La presente tesis realiza el análisis de la eficiencia en las traducciones
jurídicas. Este proceso se realizará mediante la aplicación y cálculo de un pretest y
postest a los estudiantes de traducción. Así mismo, está ...
Variaciones denominativas en documentos personales de tipo formato del español al inglés
(Universidad César Vallejo, 2013)
El objetivo de la presente investigación fue determinar cuáles son las variaciones
denominativas existentes para la traducción de los términos presentes en los
documentos personales de tipo formato. El tipo de estudio ...
Localización de falsos amigos en la propuesta de traducción del español al francés de la “Epístola de Amarilis a Belardo”
(Universidad César Vallejo, 2013)
Los falsos amigos son términos similares en lenguas diferentes, pero que, a
pesar de su similitud, no coinciden en la semántica. Autores como Hurtado,
García Yebra y Torre los han estudiado a detenimiento dentro del campo ...