La traducción de canciones de la película «Tangled» doblada del inglés al español latino, Piura-2019
Date
2020Metadata
Show full item recordAbstract
La presente investigación tuvo como objetivo analizar la traducción de canciones de la
película “Tangled” doblada del inglés al español latino, Piura-2019. Los autores que
definen la teoría de esta investigación son Franzon con la teoría de Skopos y sus estrategias
de traducción; y Martí Ferriol con sus técnicas de traducción. La metodología de la
investigación fue de enfoque cuantitativo, tipo descriptivo y de diseño no experimentaltransversal. La unidad de análisis fueron las 7 canciones de la película “Tangled”. El
instrumento que se utilizó fue la ficha de análisis para determinar si la teoría de Skopos se
cumple en las canciones, y también, identificar las estrategias y técnicas más utilizadas en
ellas. Finalmente, se llegó a la conclusión de que las 7 canciones sí cumplen con la teoría
de Skopos: la función prosódica y la función semántico-reflexiva, ambas con 37% y la
función poética con 26%. Asimismo, la estrategia más utilizada fue adaptar la traducción a
la música original con 67% y la técnica más utilizada fue la modulación con 30%.
Collections
- Piura [63]