Análisis de los puntos claves en la documentación para una buena traducción médica (ES - EN)
Fecha
2022Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La presente investigación desarrolló como objetivo general analizar los puntos
claves para lograr una buena documentación en la traducción médica. Con
respecto a la metodología, el estudio es de enfoque cualitativo, de tipo aplicado,
con diseño de teoría fundamentada y nivel descriptivo. La técnica que se empleó
fue el análisis de documentos, y el instrumento fue la ficha de análisis. La muestra
estuvo compuesta por 5 autores que propusieron 5 diferentes técnicas de
documentación y por 2 fuentes de donde se obtuvieron las características del
lenguaje médico y por lo tanto las técnicas de recolección de datos enfocados en
la traducción médica. Los resultados revelaron que, dentro de los muchos autores
estudiados, existen 5 técnicas especialmente para la traducción que se pueden
adaptar a la rama de la traducción médica y también lenguaje especializado que
puede llegar a ser muy útil para la creación de nuevas propuestas de recolección
de información. Finalmente se concluye que existen 3 puntos clave que se deberían
tomar en cuenta, y con esa base, adaptar las técnicas a nuestra práctica
profesional, estos 3 puntos clave tienen una estructura piramidal muy marcada,
estos son: la documentación general, la documentación especializada – médica y
la documentación en base al criterio profesional de los aspectos externos al
encargo de traducción.
Colecciones
- Trujillo [107]