Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorTorres Vargas, Esdras Joel
dc.contributor.authorRojas Vilela, Maria del Pilar
dc.date.accessioned2023-05-23T21:21:54Z
dc.date.available2023-05-23T21:21:54Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/114959
dc.description.abstractEl objetivo principal de esta investigación fue analizar la traducción de las figuras semánticas del inglés al español del libro La Milla Verde por Stephen King. Para su realización se utilizó un enfoque cualitativo, de estudio de casos. El corpus lingüístico fue el libro antes mencionado, el cual consta de 444 páginas, pero se tomó en cuenta 130 páginas para su respectivo análisis. La recolección de datos se hizo mediante una lista de cotejo y una matriz de análisis. Tras realizar el análisis de dicho libro en las versiones inglés y español, los resultados arrojaron que, dentro de la clasificación de las licencias metasememas, el símil fue el que más se empleó en ambas versiones del libro, en la versión español se repitió 69 veces y en la versión inglés 61, y dentro de las equivalencias isosememas, la figura que no fue identificada fue la paradiástole. La traducción de las figuras semánticas del inglés al español, propuestas por Mayoral permanecieron en la traducción del libro La Milla Verde, obteniendo un completo análisis sobre las categorías y subcategorías de las figuras semánticas.es_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectTraducciónes_PE
dc.subjectFiguras semánticases_PE
dc.subjectTraducción literariaes_PE
dc.titleAnálisis de la traducción de las figuras semánticas del inglés al español en el libro La milla verde (The Green Mile) por Stephen King, Piura – 2022es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedePiuraes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.advisor.dni42041577
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-8307-3752es_PE
renati.author.dni73442748
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorPacherres Garcia, Wilfredo
renati.jurorGonzales Rojas, Miguel
renati.jurorTorres Vargas, Esdras Joel
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligEducación y calidad educativaes_PE
dc.description.rsuApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveleses_PE
dc.description.odsEducación de calidades_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess