Show simple item record

dc.contributor.advisorTejada Abanto, Maritza Liliana
dc.contributor.authorEstrella Gavidia, Raúl Absalón
dc.date.accessioned2018-04-27T22:55:17Z
dc.date.available2018-04-27T22:55:17Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/11908
dc.description.abstractLa presente investigación se realizó con el objetivo de Recopilación de los falsos amigos más usuales comparando las palabras del diccionario de la Real Academia Española con las del Diccionario Cambridge. Se presentó un estudio descriptivo que incluyeron los 100 pares de falsos amigos más usuales, donde el instrumento aplicado fue la ficha de análisis que los dividía en tres categorías: falsos amigos aparentes, falsos amigos ortográficos y falsos amigos fonéticos. Gracias a este instrumento se categorizaron los pares falsos amigos más usuales del diccionario de la Real Academia Española y el Diccionario Cambridge en las categorías antes mencionadas. Finalmente se agregó su significado en inglés y español. Los resultados obtenidos en la presente investigación, mostraron que los falsos amigos más usados en ambos diccionarios fueron los aparentes con un 63% seguido de los falsos amigos ortográficos con 22% y los falsos amigos fonéticos con 15%. Finalmente se elaboró una guía de los falsos amigos más usuales la cual será de beneficio para las nuevas generaciones de estudiantes de traducción e interpretación.es_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacionales_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.subjectfalsos amigoses_PE
dc.subjectRAEes_PE
dc.subjectCambridgees_PE
dc.subjecttraducciónes_PE
dc.titleRecopilación de los falsos amigos más usuales contenidos en el diccionario de la Real Academia Española y en el Diccionario Cambridge- Trujillo-2016es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciado en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeTrujilloes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess