Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorSagastegui Toribio, Edwin Eduardo
dc.contributor.authorRuiz Vilca, Gerson Hebert
dc.date.accessioned2024-04-11T17:05:56Z
dc.date.available2024-04-11T17:05:56Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/137546
dc.description.abstractEl objetivo de la presente investigación fue aplicar los cinco criterios con los que debe contar una traducción musical, la cantabilidad, el sentido, la naturalidad, el ritmo y la rima, los cuales fueron propuestos por Peter Low en su teoría llamada “Principio de Pentatlón”. El enfoque de la investigación fue cualitativo y de tipo aplicada, el diseño fue de investigación acción-acción. Para la recolección de datos se utilizó la técnica de observación y la entrevista de expertos, siendo los instrumentos utilizados, una lista de cotejos y una guía de entrevistas respectivamente. Los resultados obtenidos indicaron que los criterios que más se respetaban eran la cantabilidad y el ritmo y que mientras más poética y profunda sea la letra más difícil será transmitir el sentido. Se concluyó que “El principio de pentatlón” es una herramienta muy importante a la hora de traducir una canción con el propósito de que esta pueda ser cantada y que el apoyo de profesionales como traductores y cantantes es de gran ayuda al dar las correcciones finales.es_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectTraducciónes_PE
dc.subjectCanciónes_PE
dc.subjectMúsicaes_PE
dc.titleElementos de la traducción musical del español al inglés de canciones pop-rockes_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciado en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeTrujilloes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.advisor.dni18169364
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-2230-9378es_PE
renati.author.dni70052899
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorTantalean Smith, Consuelo
renati.jurorLozano Arredondo, Diana
renati.jurorSagastegui Toribio, Edwin
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientales_PE
dc.description.rsuApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveleses_PE
dc.description.odsEducación de calidades_PE
dc.description.modalityPRESENCIALes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess