Show simple item record

dc.contributor.advisorAyala, Jenny
dc.contributor.advisorBattisti Delia, Virginia
dc.contributor.authorCristobal Aldave, Cecilia Diana
dc.date.accessioned2017-11-09T17:49:55Z
dc.date.available2017-11-09T17:49:55Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/2647
dc.description.abstractEn la presente investigación se explican las dificultades terminológicas que existen en la traducción del inglés al español de textos farmacéuticos, específicamente en los prospectos de medicamentos para pacientes. La decisión de abordar este tema de investigación surgió a partir de la complejidad en las traducciones de textos en el ámbito farmacéutico. Para ello, se procedió con la selección de cinco prospectos de medicamentos para pacientes diabéticos, de los cuales se identificaron las dificultades terminológicas más representativas. A partir de dicho análisis, se concluye que en este género farmacéutico se encuentran diferentes tipos de dificultades como son los falsos amigos, las siglas, las terminaciones de la DCI de los fármacos, las denominaciones locales de los fármacos y los tecnicismos.es_PE
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.subjectTraducciónes_PE
dc.subjectLengua inglesaes_PE
dc.subjectTraducción al españoles_PE
dc.subjectFarmacología-Terminologíaes_PE
dc.titleDificultades terminológicas en la traducción de textos farmacéuticos del inglés al españoles_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/embargoedAccess