Search
Now showing items 11-18 of 18
Traducción de referentes culturales en el doblaje al inglés de una película de humor peruana, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar la traducción de los
referentes culturales doblados al inglés en una película de humor peruana, Lima,
2021. El estudio fue de tipo aplicada y tuvo un enfoque ...
Acceso abierto
Las figuras retóricas y las técnicas de traducción en la versión español-inglés, por Edith Grossman, del poema Las Soledades de Luis de Góngora
(Universidad César Vallejo, 2016)
El objetivo general de esta tesis fue determinar las figuras retóricas y las técnicas
de traducción utilizadas en la versión español-inglés, realizada por Edith Grossman,
del poema Las Soledades de Luis de Góngora. Esto, ...
Acceso abierto
Análisis de la traducción de los referentes culturales en la película doblada: “El diablo viste a la moda” del inglés al español. Piura 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente tesis titulada «Análisis de la traducción de los referentes culturales en la película
doblada: “El diablo viste a la moda” del inglés al español. Piura 2019» tiene como principal
objetivo el analizar la ...
Análisis de la traducción de los referentes culturales inglés-español de la undécima temporada doblada de la serie The Big Bang Theory
(Universidad César Vallejo, 2020)
La investigación estudia el análisis de los referentes culturales dentro de la traducción de la
undécima temporada doblada de la serie The Big Bang Theory. Se empleó el diseño
descriptivo simple ya que solo se pretendió ...
Evaluación de la traducción de los referentes culturales presentes en la película doblada «Tadeo, el explorador perdido» Piura 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente tesis titulada “Evaluación de la traducción de los referentes culturales presentes en la
película doblada «Tadeo, el explorador perdido» Piura 2019” tiene como objetivo principal
evaluar la calidad de la ...
Acceso abierto
Técnicas de traducción de las figuras retóricas recurrentes en la traducción al español de una obra literaria francesa, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación tuvo como objetivo identificar yanalizar las técnicas de traducción
de las figuras retóricas recurrentes en la traducción al español de una obra literariafrancesa,
Lima, 2019. Del mismo modo, ...
Acceso abierto
Elaboración de un glosario terminológico bilingüe sobre factores de emisiones atmosféricas, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación titulada Glosario terminológico bilingüe sobre factores de
emisiones atmosféricas fue de tipo aplicada, cuyo objetivo general fue comprobar
de qué manera el uso de un glosario terminológico ...
Desafío de la Interpretación en el ámbito religioso
(Universidad César Vallejo, 2020)
Este proyecto fue una investigación básica con un diseño de estudios de caso
que, a su vez, tuvo como escenario de estudio la biblia King James 1611. Por lo
tanto, el trabajo cualitativo recogió opiniones de cinco ...
Acceso abierto