Buscar
Mostrando ítems 21-30 de 31
Funcionalidad del subtitulado para sordos de una película extranjera, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
La presente tesis titulada Funcionalidad del subtitulado para sordos de una película
extranjera, Lima, 2018, tiene como objetivo principal analizar la funcionalidad del
subtitulado para sordos de una película extranjera. ...
Acceso abierto
Situación del mercado laboral de la traducción audiovisual en Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
Esta investigación titulada “Situación del mercado laboral de la traducción audiovisual
en Lima, 2018” tiene como objetivo general conocer el mercado laboral actual de la
traducción audiovisual en Lima, Perú y como ...
Acceso abierto
Errores de traducción en la subtitulación inglés- español de una serie estadounidense de investigación criminal, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar los errores de traducción en
la subtitulación inglés- español de una serie estadounidense de investigación criminal, Lima,
2019. El nivel de estudio fue ...
Errores en la traducción del subtitulado de videojuegos: Grand Theft Auto V del inglés al español, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
El presente trabajo de investigación titulado “Errores en la traducción del subtitulado en
videojuegos: Grand Theft Auto V del inglés al español, Lima 2019” tiene como objetivo
analizar los errores en la traducción del ...
Acceso abierto
Estrategias para traducir los juegos de palabras en el doblaje al español latino de la serie “Marlon”, Temporada I, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación titulado “Estrategias para traducir los juegos
de palabras en el doblaje al español latino de la serie “Marlon”, Temporada I,
Chiclayo" se enmarca en la industria de la traducción ...
Acceso abierto
Comparación del subtitulado amateur y profesional de la película Moonlight, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación buscó comparar la recepción del subtítulo
amateur y profesional de la película Moonlight en la ciudad de Chiclayo. En primer
lugar, se investigó sobre el tema y se eligió la teoría ...
Acceso abierto
Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación tiene como objetivo identificar y describir los referentes culturales que se
presentan en la subtitulación en inglés y español de la película animada Coco (2017) para
luego elaborar un glosario en ...
Análisis de las técnicas del subtitulado en la primera temporada de la serie “Smallville”, Chiclayo-2018
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación se centró en el área de traducción audiovisual, el
cual tuvo como finalidad analizar las técnicas del subtitulado aplicadas en la primera
temporada de la serie “Smallville”, Chiclayo 2018. ...
Acceso abierto
Variación lingüística del doblaje al español de una película animada de 1950 y 1997, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
Esta investigación tuvo como objetivo analizar la variación lingüística del doblaje al español
de una película animada de 1950 y 1997, Lima, 2019. La investigación tuvo un enfoque
cualitativo tipo básico, un nivel ...
Técnicas de traducción y el cumplimiento de estándares de calidad en el doblaje de una serie de suspenso, Lima, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)
La investigación presentada a continuación, con el título de Técnicas de traducción
y el cumplimiento de estándares de calidad en el doblaje de una serie de suspenso,
Lima, 2023, cuyo objetivo general consistió en analizar ...
Acceso abierto