Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación
Collections in this community
Recent Submissions
-
La calidad de la subtitulación al español en una película animada estadounidense, Lima, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa presente indagación mostró como finalidad analizar la calidad de la subtitulación al español en una película animada estadounidense, Lima, 2023. La metodología tuvo un enfoque cualitativo, tipo básico, nivel descriptivo ... -
Técnicas de traducción y el cumplimiento de estándares de calidad en el doblaje de una serie de suspenso, Lima, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa investigación presentada a continuación, con el título de Técnicas de traducción y el cumplimiento de estándares de calidad en el doblaje de una serie de suspenso, Lima, 2023, cuyo objetivo general consistió en analizar ... -
Traducción de expresiones idiomáticas presentes en el doblaje al español de una serie de comedia norteamericana, Lima, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoLa presente investigación titulada Traducción de expresiones idiomáticas presentes en el doblaje al español de una serie de comedia norteamericana, Lima, 2022 tuvo como objetivo general analizar la traducción de expresiones ... -
Cambios en la interpretación post pandémica: herramientas digitales y nuevas tendencias, Piura - 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa presente investigación titulada “Cambios en la Interpretación post pandémica: Herramientas Digitales y Nuevas Tendencias, Piura – 2023”, tuvo como objetivo general conocer los cambios en la interpretación durante el ... -
Análisis de la calidad de traducción al inglés de la web de noticias "ANDINA", Piura, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoEl presente estudio tuvo como objetivo general analizar la calidad de traducción al inglés de los textos informativos de la página web “Andina”, 2023. En relación a la metodología, la investigación desarrolló un enfoque ... -
Beneficios del uso de herramientas TAC en las traducciones certificadas, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoEste trabajo tuvo como objetivo general analizar los beneficios del uso de herramientas TAC en los traductores colegiados al momento de realizar las traducciones certificadas. En relación a la metodología, la investigación ... -
Análisis del doblaje de los multilingüismos presentados en la serie Daredevil
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa presente investigación titulada “Análisis del doblaje de los multilingüismos presentados en la serie Daredevil”, tuvo como objetivo general analizar el doblaje de los multilingüismos presentados en la serie Daredevil. ... -
Traducción musical al español de una película animada estadounidense, Lima, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoEl objetivo general fue analizar la traducción musical al español de una película animada estadounidense, Lima, 2023. Por un lado, con respecto a la metodología se empleó un enfoque cualitativo, el tipo de investigación ... -
Problemas en la traducción de siglas del manual "Livre de l'externe: Endocrinologie, Diabétologie, Nutrition" al castellano
(Universidad César Vallejo, 2012)La presente tesis está basada en el análisis de las siglas encontradas en el manual « Livre de l'externe: Endocrinologie, Diabétologie, Nutrition» y se pretende mostrar los equivalentes que existen en español para evitar ... -
Problemas de traducción de la escanducción inglés-español de un manga, Lima, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa investigación tuvo como objetivo identificar los problemas de traducción que se presentan en una escanducción realizada del inglés al español de un manga, Lima, 2023. Con respecto a la metodología, fue de enfoque ... -
Estudio comparativo entre la calidad de traducción del doblaje y la subtitulación de la serie “Stranger Things”, temporada 1, Piura, 2022
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa presente investigación titulada «Estudio comparativo entre la calidad de traducción del doblaje y la subtitulación de la serie “Stranger Things”, temporada 1, Piura, 2022» tuvo como objetivo analizar la diferencia de ... -
Variación lingüística del español latino y peninsular en la traducción del inglés de una historieta, Lima, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo general analizar la variación lingüística del español latino y peninsular en la traducción del inglés de una historieta, Lima, 2022. La metodología empleada fue de tipo básica, ... -
Problemas de traducción en el doblaje del inglés al español de una película animada, Lima, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación titulado «Problemas de traducción en el doblaje del inglés al español de una película animada, Lima, 2022» tuvo como objetivo analizar los problemas de traducción presentes en el ... -
La no binariedad en el inglés y su abordaje en la traducción al español
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoEl lenguaje no binario en el inglés presenta un reto para muchos traductores que no conocen acerca de los enfoques que se pueden emplear para abordar elementos lingüísticos como el singular “they” en una traducción, por ... -
Análisis de técnicas de traducción empleadas en expresiones idiomáticas en la película “Spider-Man: No Way Home” al español latino
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa presente investigación planteó como objetivo analizar las técnicas de traducción más empleadas en el doblaje de las expresiones idiomáticas de la película "SpiderMan: No Way Home". En los aspectos de metodología, esta ... -
Análisis de las técnicas de traducción empleadas en el subtitulado de la película “White Chicks”
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoLa presente investigación titulada: Análisis de las técnicas de traducción empleadas en el subtitulado de la película “White Chicks” tuvo como objetivo general, analizar las técnicas de traducción empleadas en el subtitulado ... -
Clasificación y estrategias para la traducción de modismos en el subtitulado al inglés de una película de comedia peruana, Lima, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa presente investigación titulada “Clasificación y estrategias para la traducción de modismos en el subtitulado al inglés de una película de comedia peruana, Lima, 2023” tuvo como propósito analizar la clasificación y ... -
Trauma vicario en intérpretes remotos médicos y comunitarios de Trujillo y de Lima
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoEl trauma vicario es una condición psicológica que puede aparecer en intérpretes remotos médicos/comunitarios; esta, al ser mal gestionada puede causar efectos muy nocivos en la vida personal y laboral del intérprete. ... -
Elaboración de un glosario terminológico médico inglés-español sobre fisiología humana, Lima, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación titulado Elaboración de un glosario terminológico médico inglés-español sobre fisiología humana, Lima, 2022 tuvo como objetivo elaborar un glosario terminológico inglés-español sobre ... -
Traducción del humor en el doblaje al español latino de una película cómica norteamericana, Lima, 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar la traducción del humor en el doblaje al español latino de una película cómica norteamericana, Lima, 2022. A nivel de metodología tuvo un enfoque cualitativo, tipo ...