Referentes culturales en la subtitulación de la película animada Coco – 2017
Fecha
2020Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Esta investigación tiene como objetivo identificar y describir los referentes culturales que se
presentan en la subtitulación en inglés y español de la película animada Coco (2017) para
luego elaborar un glosario en español neutro de los mismos. Se trata de un estudio descriptivo,
de diseño interpretativo etnográfico y con un enfoque cualitativo, donde se realizan
descripciones compresivas de prácticas culturales en las que el contexto involucra más allá
de lo físico, los valores, creencias, costumbres y situaciones que se expresan en significados
socioculturales de la película mencionada, desarrollando como instrumento una ficha de
observación a través de la cual se puedan identificar los referentes culturales. La población
y muestra corresponde en ambos casos a la película y son no probabilísticas por conveniencia,
ya que va de acuerdo con la necesidad de esta investigación de tener una película que sea
rica en contenido cultural. Respecto a los resultados, se debe mencionar que se identificó 21
referentes culturales de universo social, 17 de cultura material, 15 de aspectos culturales y
humor, 13 de historia y 5 de ecología. Asimismo, se concluye que los referentes culturales
son características propias e importantes de una sociedad que pueden pasar desapercibidas
por el público meta, pero no deberían serlo para un traductor, el cual debe cumplir con su
labor de transmitir el mensaje, incluido el componente cultural, y la finalidad del autor.
Colecciones
- Piura [82]