Mostrar el registro sencillo del ítem
Técnicas de traducción empleadas en la plataforma de la Organización Mundial de la Salud, Lima, 2021
dc.contributor.advisor | Gálvez Nores, Betty Maritza | |
dc.contributor.author | Andia Alcantara, Jeffrey Jose | |
dc.contributor.author | Caycho Hernandez, Claudia Rocio | |
dc.date.accessioned | 2022-02-28T23:37:12Z | |
dc.date.available | 2022-02-28T23:37:12Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/82112 | |
dc.description.abstract | La presente investigación tiene como objetivo analizar las técnicas de traducción empleadas en la plataforma de la OMS, Lima, 2021. Con respecto a la metodología de investigación, el enfoque fue cualitativo, el nivel fue descriptivo, la investigación fue de tipo básica y el diseño empleado fue el estudio de caso. Se utilizaron las técnicas de análisis de contenido y análisis documental, asimismo, el instrumento fue la ficha de análisis. El corpus estuvo compuesto por noticias periodísticas de la plataforma web de la OMS y la muestra estuvo conformada por 40 extractos de las mismas. En cuanto a los resultados, la técnica que más predominó fue la técnica de equivalente acuñado con un 18% del total, en cambio, las técnicas que menos predominaron fueron la técnica de calco, la técnica de compresión lingüística, la técnica de generalización y la técnica de préstamo con un total de 3% cada una. Por otro lado, no se registraron las técnicas de compensación, creación discursiva, modulación, sustitución y variación en ninguno de los extractos. Asimismo, se concluyó que este resultado se originó por la naturaleza del corpus y por el estilo del autor. | en_US |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Traducción e interpretación | es_PE |
dc.subject | Prensa | es_PE |
dc.subject | Sistemas informáticos | es_PE |
dc.title | Técnicas de traducción empleadas en la plataforma de la Organización Mundial de la Salud, Lima, 2021 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciado en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Lima Norte | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 43259931 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-0052-7956 | es_PE |
renati.author.dni | 73007328 | |
renati.author.dni | 73119312 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Mañaccasa Vasquez, Maria Soledad | |
renati.juror | Becerra Andrade, Luis Angel | |
renati.juror | Galvez Nores, Betty Maritza | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
dc.description.lig | Biodiversidad, cambio climático y calidad ambiental | es_PE |
dc.description.rsu | Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveles | es_PE |
dc.description.ods | Educación de calidad | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Lima Norte [325]