dc.contributor.advisor | Cornejo Sánchez, Jesús Fernando | |
dc.contributor.author | Canchari Tello, Zabeli | |
dc.date.accessioned | 2018-10-01T17:48:30Z | |
dc.date.available | 2018-10-01T17:48:30Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/20985 | |
dc.description.abstract | La presente investigación tuvo como objetivo analizar las paremias y fórmulas
rutinarias encontradas en el doblaje de películas de español latino al inglés.
Además, con respecto a la metodología del trabajo, esta investigación tuvo un
enfoque cualitativo y fue de tipo básica, cuyo alcance fue de nivel descriptivo. Se
empleó como método, el estudio de casos y como técnica, el análisis de
contenido y documental y los instrumentos utilizados fueron la ficha de análisisy
la matriz de documentación. Se tuvo como corpus audiovisual 7 películas de
diferentes géneros en español latino y sus versiones dobladas al inglés. En
cuanto a los resultados, se encontraron por 50 expresiones calificadas como
enunciados fraseológicos, de las cuales 19 fueron paremias y 31 fórmulas
rutinarias. Finalmente, se pudo concluir que, un corpus audiovisual puede
constituir una unidad de análisis para la exploración de los enunciados
fraseológicos debido a la cantidad de expresiones conversacionales que se
pueden encontrar. | es_PE |
dc.description.uri | Tesis | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.subject | Doblajes | es_PE |
dc.subject | Traducción y Terminología | es_PE |
dc.subject | Películas - Traducción | es_PE |
dc.title | Enunciados fraseológicos en el doblaje de películas
dobladas del español latino al inglés, Lima, 2020 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Lima Norte | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 07448930 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-3468-8854 | es_PE |
renati.author.dni | 47529054 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Calero Moscol, Carmen Rosa | |
renati.juror | Cornejo Sánchez, Jesús Fernando | |
renati.juror | Gálvez Nores, Betty Maritza | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |