Listar Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación por título
Mostrando ítems 360-379 de 609
-
Interjecciones presentes en la traducción de una historieta del Francés al Español, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoLa presente investigación titulada: Interjecciones presentes en la traducción de una historieta del francés al español, Lima, 2018, tuvo como objetivo general Analizar las interjecciones presentes en la traducción de una ... -
Interpretación de señales no verbales en el angloparlante por los alumnos del octavo ciclo de traducción e interpretación de la Universidad Cesar Vallejo - Trujillo – 2015
(Universidad César Vallejo, 2015)Acceso abiertoEste estudio de investigación se centra en determinar la importancia de la interpretación de señales no verbales utilizadas por los angloparlantes porque si se desconoce señales no verbales éstas podrían ser entendidas ... -
La interpretación en lengua de señas peruana de la secuencia «Sin límites» del programa «Sin barreras» emitido durante mayo-junio/2019, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general Comprobar si la interpretación en lengua de señas peruana de la secuencia «Sin límites» del programa «Sin barreras» emitido durante mayo-junio/2019 presenta ... -
La interpretación profesional remota durante la pandemia Covid-19, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación titulada “La Interpretación Profesional Remota durante la pandemia covid-19, Lima, 2020”, tuvo como objetivo general dar a conocer de qué manera se realiza la interpretación profesional remota ... -
La interpretación vía telefónica en el ámbito financiero en Lima en el año 2014
(Universidad César Vallejo, 2014)Objetivo: Determinar cómo se desarrolla la interpretación vía telefónica y las dificultades con las que se enfrentan los intérpretes al mismo tiempo conocer cuáles son las empresas que ejercen esta modalidad Lima en el ... -
El intérprete de la Iglesia de Cristo
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoHoy en día contamos con la visita de hermanos norteamericanos a la Iglesia de Cristo, he ahí la necesidad de contar con un intérprete. El objetivo general del presente estudio fue analizar el perfil del intérprete de la ... -
La labor del traductor e intérprete en los servicios públicos del Estado peruano, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoEl objetivo de la presente investigación fue identificar la labor de traductor e intérprete en los servicios públicos del Estado peruano, 2018. Como unidad de análisis se utilizó once traductores e intérpretes de los ... -
El lenguaje ofensivo en el subtitulado al español latino de la serie Orange is the new black, Lima 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)La presente tesis titulada “El lenguaje ofensivo en el subtitulado al español latino de la serie Orange is the new black, Lima 2018” tuvo como objetivo general identificar el lenguaje ofensivo en el subtitulado al español ... -
Lenguaje ofensivo en el subtitulado del inglés al español de una película de comedia, Lima, 2021
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar el lenguaje ofensivo en el subtitulado del inglés al español de una película de comedia, Lima, 2021. La metodología usada fue de enfoque cualitativo, tipo básica, ... -
El lenguaje ofensivo en el subtitulado del inglés al español latino de una serie de comedia negra norteamericana, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)La presente investigación tuvo como objetivo analizar el lenguaje ofensivo en el subtitulado del inglés al español latino de una serie de comedia negra norteamericana, Lima, 2020. La metodología de esta investigación ... -
Limitaciones en la aplicación de la técnica de la explicitación en la traducción del inglés al español en la novela “Heart of darkness” del autor Joseph Conrad, traducida por el mexicano Sergio Pitol
(Universidad César Vallejo, 2011)El principal objetivo de esta investigación es dar a conocer a profundidad el uso de la técnica de traducción Explicitación con sus limitaciones y finalidades que presenta dicha técnica. Este estudio se enmarca entre ... -
La literalidad en la traducción del contrato de prestación de servicios logísticos de inglés al español realizada por los alumnos del VI ciclo de la carrera de Traducción de la Universidad César Vallejo
(Universidad César Vallejo, 2011)La investigación es imprescindible en el campo de la traducción y, en especial, en la traducción jurídica. Con investigación nos referimos al análisis lingüístico y extralingüístico de un texto, aspecto que debe estar ... -
Localización de expresiones coloquiales en el cómic Iron man: stark disassembled, Chiclayo – 2018
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa tesis llamada “Localización de expresiones coloquiales en el cómic Iron Man: Stark Disassembled” recoge desde un punto de vista traductológico y artístico una cantidad de información nueva y útil para el lector. Además ... -
Localización de falsos amigos en la propuesta de traducción del español al francés de la “Epístola de Amarilis a Belardo”
(Universidad César Vallejo, 2013)Los falsos amigos son términos similares en lenguas diferentes, pero que, a pesar de su similitud, no coinciden en la semántica. Autores como Hurtado, García Yebra y Torre los han estudiado a detenimiento dentro del campo ... -
Localización de las fases de interpretación simultánea
(Universidad César Vallejo, 2013)La presente tesis tiene como objetivo identificar los procesos cognitivos involucrados en la interpretación simultánea así como determinar la localización de cada uno de ellos en el cerebro. La finalidad de esta investigación ... -
Localización del manual de instrucciones "Operator's Manual" de la empresa Terex del inglés al español: Análisis de las adaptaciones realizadas
(Universidad César Vallejo, 2012)La globalización ha dado origen a una serie de procesos culturales, sociales, políticos, económicos y comerciales, pero sobre todo este último ha contribuido en gran manera a suplir las necesidades de la población mundial ... -
Las locuciones en el subtitulado de una serie estadounidense del inglés al español, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar las locuciones en el subtitulado de una serie estadounidense del inglés al español, Lima, 2019. El enfoque de la investigación fue de carácter cualitativo, de tipo ... -
Las máximas conversacionales y sus técnicas de traducción de un cómic de ciencia ficción, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoLa presente tesis tuvo como principal objetivo analizar la relación entre las máximas conversacionales y las técnicas de traducción que fueron aplicadas en la traducción de un cómic de ciencia ficción, Lima, 2019. La ... -
Medios más empleados (Traducción humana y traducción automática) para la traducción de documentos por las empresas de los campos jurídico, médico, hotelero y gastronómico en el distrito de Trujillo-2015
(Universidad César Vallejo, 2015)La presente investigación surge con el propósito de conocer cuáles son los medios más empleados (Traducción humana y traducción automática) para la traducción de documentos por las empresas de los campos jurídico, médico, ... -
Medios más usados para traducir un abstract del español al inglés
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación parte de un interés personal por indagar el análisis textual contrastivo del español al inglés en los abstracts de las tesis al utilizar traductores automáticos o humanos con el fin ...