Search
Now showing items 81-90 of 109
La traducción de canciones de la película «Tangled» doblada del inglés al español latino, Piura-2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar la traducción de canciones de la
película “Tangled” doblada del inglés al español latino, Piura-2019. Los autores que
definen la teoría de esta investigación son ...
Análisis de la traducción de los referentes culturales en la película doblada: “El diablo viste a la moda” del inglés al español. Piura 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente tesis titulada «Análisis de la traducción de los referentes culturales en la película
doblada: “El diablo viste a la moda” del inglés al español. Piura 2019» tiene como principal
objetivo el analizar la ...
Análisis de la traducción de los referentes culturales inglés-español de la undécima temporada doblada de la serie The Big Bang Theory
(Universidad César Vallejo, 2020)
La investigación estudia el análisis de los referentes culturales dentro de la traducción de la
undécima temporada doblada de la serie The Big Bang Theory. Se empleó el diseño
descriptivo simple ya que solo se pretendió ...
Estudio sobre los problemas de traducción en cómics, tomando como referente el cómic Garfield De Inglés A Español
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de tesis tiene como objetivo general describir los problemas de traducción
en los cómics tomando como ejemplo la historieta Garfield de inglés a español de la página
web Universaluclick, se ha tenido ...
Acceso abierto
Competencias traductoras requeridas en el campo de especialidad agrónoma en la empresa Casaluker del Perú S.A, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
Este trabajo de investigación titulado “Competencias traductoras requeridas en el campo
de especialidad agrónoma en la empresa Casaluker del Perú S.A, 2019” tuvo como
objetivo general determinar cuál es la competencia ...
Acceso abierto
Análisis de las técnicas del subtitulado en la primera temporada de la serie “Smallville”, Chiclayo-2018
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación se centró en el área de traducción audiovisual, el
cual tuvo como finalidad analizar las técnicas del subtitulado aplicadas en la primera
temporada de la serie “Smallville”, Chiclayo 2018. ...
Acceso abierto
Localización de expresiones coloquiales en el cómic Iron man: stark disassembled, Chiclayo – 2018
(Universidad César Vallejo, 2020)
La tesis llamada “Localización de expresiones coloquiales en el cómic Iron Man:
Stark Disassembled” recoge desde un punto de vista traductológico y artístico una
cantidad de información nueva y útil para el lector. Además ...
Acceso abierto
La oralidad prefabricada en una serie de comedia doblada del inglés al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar la oralidad prefabricada en una serie de comedia doblada del inglés al español, Lima, 2020. Asimismo, el estudio contó con un enfoque cualitativo y fue de ...
Acceso abierto
Procedimientos de traducción de metáforas de una novela traducida del francés al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El objetivo de este estudio fue analizar los procedimientos de traducción de
metáforas en una novela traducida del francés al español, Lima, 2020. En cuanto
a la metodología, fue una investigación básica con un enfoque ...
Acceso abierto
Errores de traducción en la subtitulación amateur de una película de suspenso traducida del inglés al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente tesis tuvo como objetivo analizar los errores de traducción en la subtitulación amateur de una película de suspenso traducida del inglés al español, Lima, 2020. Con respecto a la metodología, tuvo enfoque ...