Search
Estudio comparativo entre la calidad de traducción del doblaje y la subtitulación de la serie “Stranger Things”, temporada 1, Piura, 2022
(Universidad César Vallejo, 2023)
La presente investigación titulada «Estudio comparativo entre la calidad de
traducción del doblaje y la subtitulación de la serie “Stranger Things”, temporada
1, Piura, 2022» tuvo como objetivo analizar la diferencia de ...
Acceso abierto
Expresiones idiomáticas en el subtitulado del español al inglés en una serie española de intriga, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente tesis tuvo como objetivo principal analizar las expresiones
idiomáticas en el subtitulado del español al inglés de una serie española de
intriga. La metodología empleada es de enfoque cualitativo, de tipo ...
La traducción en la localización de videojuegos
(Universidad César Vallejo, 2019)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo principal determinar la influencia de la traducción en la localización de videojuegos. El enfoque metodológico de esta investigación es cuantitativo, no experimental ...
Acceso abierto
Análisis de los errores del subtitulado al español del videojuego God of War 3 – Piura 2022
(Universidad César Vallejo, 2022)
La presente investigación tuvo como objetivo general el analizar los errores del
subtitulado al español del videojuego God of War 3 desde las convenciones del
subtitulado. En lo que respecta a la metodología empleada, ...
Acceso abierto
Análisis de las técnicas de traducción empleadas en el subtitulado de la película “White Chicks”
(Universidad César Vallejo, 2022)
La presente investigación titulada: Análisis de las técnicas de traducción empleadas
en el subtitulado de la película “White Chicks” tuvo como objetivo general, analizar
las técnicas de traducción empleadas en el subtitulado ...
Acceso abierto
El subtitulado en español de los videos de difusión del área de prensa e imagen de la Universidad César Vallejo, 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)
El objetivo de esta investigación fue analizar cómo se manifiesta el subtitulado en
español de los videos de difusión del Área de Prensa e Imagen de la Universidad
César Vallejo en el año 2016. Para lograrlo, se recurrió ...
El lenguaje ofensivo en el subtitulado al español latino de la serie Orange is the new black, Lima 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
La presente tesis titulada “El lenguaje ofensivo en el subtitulado al español latino de la
serie Orange is the new black, Lima 2018” tuvo como objetivo general identificar el
lenguaje ofensivo en el subtitulado al español ...
La doble subtitulación en vídeos subidos a YouTube: aspectos técnicos y lingüísticos
(Universidad César Vallejo, 2020)
Este trabajo de investigación tuvo como objetivo general describir los subtítulos
de videos subidos a YouTube. Así mismo, se tuvo como objetivos específicos
determinar los aspectos técnicos (limitaciones espaciales y ...
Acceso abierto
Estudio comparativo del doblaje y subtitulado al español de las canciones de películas de Disney, Lima 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
La presente investigación titulada «Estudio comparativo del doblaje y subtitulado
al español de las canciones de películas de Disney, Lima 2018» tuvo como
objetivo describir cómo se manifiesta el doblaje y subtitulado ...
Expresiones idiomáticas en el doblaje de una película estadounidense del inglés al Español Latino y Peninsular, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar las expresiones idiomáticas del inglés
al español latino y peninsular que se encuentran en una película estadounidense, una de las
películas de acción y comedia más ...
Acceso abierto