Listar Chiclayo por título
Mostrando ítems 14-33 de 76
-
Análisis de las técnicas del subtitulado en la primera temporada de la serie “Smallville”, Chiclayo-2018
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación se centró en el área de traducción audiovisual, el cual tuvo como finalidad analizar las técnicas del subtitulado aplicadas en la primera temporada de la serie “Smallville”, Chiclayo 2018. ... -
Análisis de los aspectos culturales de la localización de la serie Miraculous Ladybug Primera temporada, Chiclayo-2022
(Universidad César Vallejo, 2022)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo general analizar los aspectos culturales de la localización de la serie Miraculous Ladybug, Primera temporada. La metodología utilizada fue de enfoque cualitativo de diseño ... -
Análisis de los errores pragmáticos en la traducción de la obra teatral “Look Back in Anger”, traducida por Victoria Ocampo
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoEsta investigación se llevó a cabo con el objetivo de analizar los errores pragmáticos en la traducción de la obra teatral “Look Back in Anger”, traducida por Victoria Ocampo, Chiclayo-2016. El diseño es de teoría fundamentada. ... -
Análisis del léxico actual de los usuarios adolescentes y jóvenes debido a los Influencers en las redes sociales
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente tesis titulada “Análisis del Léxico Actual de los Usuarios Adolescentes y Jóvenes debido a los Influencers en las Redes Sociales”, tuvo como objetivo analizar el léxico actual de los usuarios adolescentes y ... -
Análisis del trasvase interlingüístico de la metáfora en la traducción directa de la obra literaria ‘El Retrato de Dorian Gray’ - Chiclayo, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación está relacionado a la traducción de la metáfora, de modo tal que el objetivo general del presente estudio es analizar cómo se realizó el trasvase interlingüístico de la metáfora en ... -
Análisis del trasvase interlingüístico de la metáfora en la traducción directa de la obra literaria ‘El Retrato de Dorian Gray’ - Chiclayo, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación está relacionado a la traducción de la metáfora, de modo tal que el objetivo general del presente estudio es analizar cómo se realizó el trasvase interlingüístico de la metáfora en ... -
Análisis del uso de técnicas para la traducción de títulos de películas americanas del inglés al español durante el período 2018 – 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEste presente trabajo de investigación de referente a la utilización de las técnicas para traducción de títulos de películas tuvo por objetivo general analizar las diversas las técnicas de traducción para los títulos de ... -
Análisis en la traducción de canciones infantiles de los videos reproducidos del Programa “Cocomelon”
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoLas canciones infantiles son usadas por los padres como una herramienta para el aprendizaje de los niños para que así se vayan familiarizando con el lenguaje. El estudio que se hace en las traducciones de canciones ... -
Aplicación del programa Learning English with Javier basado en el método comunicativo para mejorar la comprensión lectora del idioma inglés
(Universidad César Vallejo, 2021)Acceso abiertoTesis titulada “Aplicación del Programa “Learning English with Javier” basado en el Método Comunicativo para mejorar la Comprensión Lectora del Idioma Inglés” ha sido elaborada considerando los parámetros de la investigación ... -
Aptitudes en interpretación consecutiva inversa en estudiantes del VI ciclo de un programa de Traducción e Interpretación, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEsta investigación tuvo como finalidad identificar las aptitudes necesarias para la realización de una interpretación consecutiva para así ofrecer un panorama general de la realidad de los estudiantes del VI ciclo de un ... -
Los argots en la traducción inversa de la obra “La Ciudad y Los Perros”, Chiclayo - 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación titulado Los Argots en la Traducción Inversa de la Obra “La Ciudad y los Perros”, Chiclayo – 2016; tuvo como objetivo general analizar cómo se manifiesta la traducción inversa de los ... -
Audiodescripción para Personas con Discapacidad Visual en la Película Peruana Juliana
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoEste trabajo de investigación tuvo como objetivo general el análisis de la audiodescripción en la película peruana Juliana, realizando la evaluación de 30 minutos de la película antes mencionada. Así mismo, se hace de ... -
Comparación del subtitulado amateur y profesional de la película Moonlight, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación buscó comparar la recepción del subtítulo amateur y profesional de la película Moonlight en la ciudad de Chiclayo. En primer lugar, se investigó sobre el tema y se eligió la teoría ... -
Competencias traductológicas en la traducción literaria del LibroThe Old Man and the Sea del idioma Inglés al español.
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación está relacionada con las competencias traductológicas utilizadas en la traducción literaria, siendo el objetivo general determinar la competencia traductológica más utilizada en la traducción ... -
Crítica de la antología bilingüe “Trina el pájaro ciego” de Marco Antonio Corcuera traducida por Laura León Concha, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación examinó la traducción de la antología bilingüe «Trina el pájaro ciego» haciendo uso de la crítica de traducciones para describir los significados perdidos y ganados en su traducción. ... -
Cumplimiento de la Norma UNE 153010:2012 en el subtitulado para sordos de una película animada norteamericana, Lima, 2023
(Universidad César Vallejo, 2023)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar el cumplimiento de la norma UNE 153010:2012 en el subtitulado para sordos de una película animada norteamericana, Lima, 2023. Se empleó un enfoque cualitativo, nivel ... -
Dificultades en la interpretación simultánea de discursos especializados de los estudiantes de un programa de Traducción e Interpretación, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEsta investigación tiene como objetivo general, determinar las dificultades más frecuentes en la interpretación simultánea inversa de discursos especializados de los estudiantes de un programa de Traducción e Interpretación, ... -
El Doble-receptor y el doblaje de las películas animadas: “Shrek” y “Toy Story 2
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoEl presente trabajo analiza al doble-receptor (infantil-adulto) en la traducción para el doblaje de las películas animadas “Shrek” y “Toy Story2”. Dado que se ha hecho uso de conocimientos adquiridos en el campo de la ... -
Equivalencias terminológicas en la traducción del texto jurídico “The Federal Court System In Usa” - Chiclayo 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)Acceso abiertoEs indiscutible que la equivalencia dentro de la traductología ha sido un tema muy polémico y requerido en todo tipo de traducciones, para obtener una traducción lo más fiel posible al texto original. Los textos jurídicos ... -
Errores de adaptación en el subtitulado inglés- español de la película: ”Olympus has fallen”, Chiclayo - 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)Acceso abiertoLa presente tesis titulada Errores de adaptación en el subtitulado inglés- español de la película: “Olympus has fallen”, Chiclayo – 2016. Es una investigación descriptiva que tuvo como objetivo analizar los errores de ...