Search
Traducción directa de las expresiones coloquiales del tercer, quinto y octavo episodios de la primera temporada de la serie Friends
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente tesis titulada “Traducción directa de las expresiones coloquiales
del tercer, quinto y octavo episodios de la primera temporada de la serie Friends”
está enmarcada en una investigación descriptiva.
En el ...
Acceso abierto
Dificultades en la interpretación simultánea de discursos especializados de los estudiantes de un programa de Traducción e Interpretación, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación tiene como objetivo general, determinar las dificultades más
frecuentes en la interpretación simultánea inversa de discursos especializados
de los estudiantes de un programa de Traducción e Interpretación, ...
Acceso abierto
Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tiene como objetivo general “Analizar la traducción de
textos jurídicos inglés-español de los documentos del registro civil”. Con respecto a
la metodología, esta investigación fue de tipo ...
Acceso abierto
Análisis de la localización del videojuego God of War 4 del inglés al español latino
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tiene como finalidad exponer qué aspectos se deben
tener en cuenta al momento de hacer la localización del videojuego God of War 4
del inglés al español latino. A través de dos instrumentos ...
Acceso abierto
Evaluación de la compresión lingüística y extralingüística en la traducción directa inglés – español del manual de instrucción Touchchat
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo principal evaluar la comprensión
lingüística y extralingüística en la traducción directa inglés – español del manual de
instrucción “TouchChat”, fundamentado en la teoría de ...
Acceso abierto
Crítica de la antología bilingüe “Trina el pájaro ciego” de Marco Antonio Corcuera traducida por Laura León Concha, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación examinó la traducción de la antología
bilingüe «Trina el pájaro ciego» haciendo uso de la crítica de traducciones para
describir los significados perdidos y ganados en su traducción. ...
Acceso abierto
Aptitudes en interpretación consecutiva inversa en estudiantes del VI ciclo de un programa de Traducción e Interpretación, Chiclayo
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación tuvo como finalidad identificar las aptitudes necesarias para la
realización de una interpretación consecutiva para así ofrecer un panorama general
de la realidad de los estudiantes del VI ciclo de un ...
Acceso abierto
Estudio comparativo entre la traducción del doblaje y subtitulación de la película “Avengers: Endgame”
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente informe de investigación titulado “Estudio comparativo entre la
traducción del doblaje y la subtitulación de la película Avengers: Endgame” tiene
como objetivo general dar a conocer un contraste entre la ...
Acceso abierto
El principio de pentatlón en el doblaje del inglés al español de las canciones de la película Tierra de Osos
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación tuvo como objetivo general, determinar el principio de pentatlón
en el doblaje del inglés al español de las canciones de la película Tierra de Osos.
Se utilizó una metodología de nivel descriptiva ...
Acceso abierto
Estrategias traductológicas del trasvase lingüístico del libro “La bête humaine” de Émile Zola del francés al español
(Universidad César Vallejo, 2020)
Este estudio realizado tuvo como propósito determinar cuáles fueron las estrategias
traductológicas que más se emplearon en el trasvase lingüístico del libro “La Bête
Huamaine” de Émile Zola, para que este sea un aporte ...
Acceso abierto