Buscar
Mostrando ítems 21-30 de 115
Diferencias entre las competencias del traductor e intérprete, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general conocer en qué
difieren las competencias del traductor y del intérprete, Lima, 2019. Es de tipo
básica con nivel exploratorio no experimental. El método es ...
Acceso abierto
La interpretación profesional remota durante la pandemia Covid-19, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación titulada “La Interpretación Profesional Remota durante la
pandemia covid-19, Lima, 2020”, tuvo como objetivo general dar a conocer de qué
manera se realiza la interpretación profesional remota ...
Acceso abierto
Traducción para el doblaje de canciones infantiles de Disney del inglés al español, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar la
traducción para el doblaje de canciones infantiles de Disney del inglés al español;
el corpus estuvo constituido por cinco canciones infantiles ...
Acceso abierto
Elaboración de un glosario terminológico médico bilingüe relativo al impacto covid-19, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente estudio titulado Elaboración de un glosario terminológico médico
bilingüe relativo al impacto covid-19, Lima, 2020 tuvo como objetivo general
comprobar si el uso de un glosario terminológico médico bilingüe ...
Anglicismos en la traducción del inglés al español del sitio web Libertador Hotels, Resorts & Spas, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar los anglicismos en la
traducción del inglés al español del sitio web Libertador Hotels, Resorts & Spas,
Lima, 2019. La taxonomía de anglicismos descrita en ...
Tipos de eufemismos en el doblaje del inglés al español de una película americana, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La investigación titulada Tipos de eufemismos en el doblaje del inglés al español
de una película americana, Lima, 2019, tuvo como objetivo identificar los tipos de
eufemismos presentes en la película Scary Movie 4. El ...
Acceso abierto
Voice-over del inglés al español en un documental dramático sobre la princesa Diana, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente estudio tuvo como objetivo general analizar el voice-over del inglés al
español en un documental dramático sobre la Princesa Diana, Lima, 2020. Tuvo un
enfoque cualitativo de tipo básico, nivel descriptivo ...
Acceso abierto
Traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica norteamericana, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar la
traducción del humor en el doblaje al español de una película cómica
norteamericana, Lima, 2020. El trabajo tuvo un enfoque cualitativo, fue de ...
Traducción de modismos al español en el doblaje de una serie cómica norteamericana, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación que tiene por título Traducción de modismos al español
en el doblaje de una serie cómica norteamericana, Lima, 2020 tuvo como objetivo
analizar la traducción de modismos al español presentes en ...
Acceso abierto
Referentes culturales en el subtitulado al español de una serie sitcom histórica irlandesa, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente estudio tuvo como objetivo general analizar los referentes culturales en
el subtitulado al español de una serie sitcom histórica irlandesa, Lima, 2020. El
mismo que se planteó bajo un enfoque cualitativo, ...