Search
Propuesta de subtitulación para niños sordos en la televisión peruana: El caso de “Aprendo en casa”
(Universidad César Vallejo, 2021)
La presente investigación tuvo como objetivo principal proponer la subtitulación del
material audiovisual de la estrategia “Aprendo en casa” para niños sordos en la
televisión peruana. Para llevar a cabo este estudio, ...
Acceso abierto
Análisis de parámetros de evaluación de textos técnicos traducidos al español con los métodos básicos de traducción según Amparo Hurtado
(Universidad César Vallejo, 2020)
El actual estudio titulado: “Análisis de los parámetros de evaluación de textos
técnicos traducidos al español con los Métodos Básicos de Traducción según
Amparo Hurtado Albir” es de tipo cualitativa y comienza desde ...
Acceso abierto
Subtitulación del documental “6 por 8”: Problemas en la traducción y estrategias empleadas para su solución
(Universidad César Vallejo, 2020)
El presente trabajo de investigación fue realizado con la finalidad de Identificar
los problemas de traducción que se presentan en el proceso de traslado de una
lengua origen a la lengua meta en el documental “6 por 8” ...
Acceso abierto
Efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin y Hobbes “Weirdos from another planet”
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación se planteó como objetivo general analizar si se mantuvo
el efecto humorístico en la traducción del inglés al español de la tira cómica Calvin
Y Hobbes “Weirdos from another planet”.Para ello se ...
Acceso abierto
Análisis de la competencia traductora y problemas lingüísticos en la traducción de sentencias judiciales
(Universidad César Vallejo, 2021)
La labor de un traductor implica diversos desafíos al momento de realizar un
encargo de traducción, como lo son los problemas lingüísticos. Por lo que, el
traductor profesional debe desarrollar la competencia traductora ...
Acceso abierto
Diccionario terminológico especializado como obra de consulta digital para la búsqueda eficiente de terminología descriptiva en el ámbito del patrimonio cultural Vicús
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación se llevó a cabo con el propósito de analizar la contribución de la
obra de consulta digital especializada “Vicús Dictionary” a la búsqueda eficiente de
terminología descriptiva perteneciente al ...
Acceso abierto
La traducción de la terminología médica en el doblaje de la serie The Good Doctor, Piura - 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
En esta investigación se analizó la traducción de la terminología médica presente en el
doblaje de la serie The Good Doctor, para lo cual se tomó como base la clasificación de la
terminología médica propuesta por Lozano ...
Acceso abierto
La traducción de canciones de la película «Tangled» doblada del inglés al español latino, Piura-2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar la traducción de canciones de la
película “Tangled” doblada del inglés al español latino, Piura-2019. Los autores que
definen la teoría de esta investigación son ...
Competencias traductoras requeridas en el campo de especialidad agrónoma en la empresa Casaluker del Perú S.A, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)
Este trabajo de investigación titulado “Competencias traductoras requeridas en el campo
de especialidad agrónoma en la empresa Casaluker del Perú S.A, 2019” tuvo como
objetivo general determinar cuál es la competencia ...
Acceso abierto
Calidad de la traducción de los subtítulos de dos capítulos de la serie Game of Thrones-HBO 2012
(Universidad César Vallejo, 2019)
El presente trabajo de investigación tiene como objetivo general determinar la calidad
de la traducción de los subtítulos de dos capítulos de la serie Game of Thrones – HBO
2012, basándose en las características específicas ...
Acceso abierto