Mostrar el registro sencillo del ítem
Técnicas de traducción en textos gastronómicos para la internacionalización de la marca Perú
dc.contributor.advisor | Sagastegui Toribio, Edwin Eduardo | |
dc.contributor.author | Osco Ahumada, Laura Jennyffer | |
dc.date.accessioned | 2021-08-25T15:59:53Z | |
dc.date.available | 2021-08-25T15:59:53Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/66560 | |
dc.description.abstract | La presente investigación tuvo como objetivo general determinar las técnicas de traducción en textos gastronómicos. Por lo tanto, el estudio presentó un método deductivo de tipo aplicada y el diseño fue un estudio de casos. Los participantes fueron 17 textos gastronómicos de la cocina peruana extraídos de la página web Perú Travel. Para recaudar la data se utilizó una lista de cotejo, asimismo, se creó una ficha de análisis que fue validada por diversos expertos del área. Posteriormente, se obtuvo como resultado que existe injerencia cultural en la cocina peruana como productos originarios del país y frases coloquiales. Del mismo modo, la técnica más utilizada en los textos fue el préstamo seguido de la traducción literal y el equivalente acuñado. Finalmente, se llegó a la conclusión que los textos gastronómicos reflejaron un alto contenido de términos propios y que la técnica con mayor asiduidad fue el préstamo por la presencia de términos procedentes de diferentes culturas. | en_US |
dc.description.uri | Tesis | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Terminología | es_PE |
dc.subject | Traducción | es_PE |
dc.subject | Comercialización | es_PE |
dc.title | Técnicas de traducción en textos gastronómicos para la internacionalización de la marca Perú | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Chiclayo | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 18169364 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-2230-9378 | es_PE |
renati.author.dni | 72172084 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Correa Muñoz, Alonso | |
renati.juror | Narvaez Pereda, Teresa Milagros | |
renati.juror | Sagastegui Toribio, Edwin Eduardo | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Chiclayo [76]