La traducción de metáforas de la obra literaria francesa Le Petit Prince al español, Lima, 2020
Date
2020Metadata
Show full item recordAbstract
La presente investigación titulada La traducción de metáforas de la obra literaria
francesa Le Petit Prince al español, Lima, 2020 tuvo como objetivo general analizar
la traducción de las metáforas de la obra francesa. En relación con la metodología,
el enfoque fue cualitativo, de tipo aplicada y nivel descriptivo. Tuvo como diseño el
estudio de casos y la técnica empleada fue el análisis de contenido cuyo instrumento
fue la ficha de análisis que permitió el estudio de las metáforas. El corpus está
constituido por la obra literaria francesa Le Petit Prince, de donde se extrajeron 65
metáforas, teniendo como resultados: 7 casos de metáforas muertas, 16 casos de
metáforas adaptadas y 49 casos de metáforas originales; con respecto a las
estrategias de traducción, se empleó 62 veces la reproducción de la misma imagen
en el texto meta, 2 veces combinar la metáfora con su sentido y 1 vez traducir la
metáfora por un símil. Finalmente, se concluyó que el tipo de metáfora más
preponderante fue la original, por ser la más relevante y creación del propio autor.
La estrategia más empleada al traducir las metáforas extraídas fue la reproducción
de la misma imagen en el texto meta.
Collections
- Lima Norte [306]