Mostrar el registro sencillo del ítem
Análisis de la traducción de los subtítulos de la película: Las Locuras del Emperador, Trujillo 2022
dc.contributor.advisor | Torres Vargas, Esdras Joel | |
dc.contributor.author | Quiliche Matos, María Cristina | |
dc.date.accessioned | 2023-07-06T13:08:00Z | |
dc.date.available | 2023-07-06T13:08:00Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/117528 | |
dc.description.abstract | El presente trabajo de investigación titulado “Análisis de la traducción de subtítulos de la película Las locuras del emperador”, tuvo como objetivo analizar con detenimiento la traducción de los subtítulos de la famosa película animada “Las locuras del emperador” del inglés al español por la plataforma Disney Plus, mediante el uso de una metodología de enfoque cuantitativo y con un diseño de tipo básico. Asimismo, para poder llevar a cabo el análisis de la traducción de subtítulos de la película se hizo el empleo de una ficha de análisis, con la cual se obtuvo como resultado que la principal dificultad de traducción fue la lingüística, y para poder dar solución a dicha dificultad, se utilizaron las técnicas de traducción directa y generalización como principales. Con ello se pudodemostrar que la película cuenta con una traducción de calidad, pues respeta laintención del autor y es entendible para el público receptor. | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Metodología | es_PE |
dc.subject | Ficha de análisis | es_PE |
dc.subject | Traducción de calidad | es_PE |
dc.title | Análisis de la traducción de los subtítulos de la película: Las Locuras del Emperador, Trujillo 2022 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciado en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Trujillo | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 42041577 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0002-8307-3752 | es_PE |
renati.author.dni | 72484002 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Miranda Castillo, Paola | |
renati.juror | Estrada Pacherres, Oswaldo | |
renati.juror | Torres Vargas, Esdras Joel | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
dc.description.lig | Educación y calidad educativa | es_PE |
dc.description.rsu | Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveles | es_PE |
dc.description.ods | Educación de calidad | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Trujillo [97]