Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 133
Traducción del inglés al español de los falsos amigos en la página web Medlineplus por egresados de la carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo, 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)
El objetivo de la presente investigación fue analizar cómo se manifiesta la
traducción del inglés al español de los falsos amigos en la página web
MedlinePlus por egresados de la carrera de Traducción e Interpretación ...
Análisis pragmalingüístico de la traducción de textos de fantasía épica del inglés al español, 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)
La Presente tesis titulada <<Análisis pragmalingüístico de la traducción de
textos de fantasía épica del inglés al español, 2016>> tiene como principal
objetivo analizar cómo se manifiestan los elementos pragmalingüísticos ...
Técnicas y estrategias de traducción empleadas en la traducción del inglés al español de resoluciones de la ONU, 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar cómo se manifiestan las
técnicas y estrategias más empleadas en la traducción del inglés al español de
resoluciones de la ONU. Las unidades de análisis estuvieron ...
Técnicas de traducción empleadas por Jorge Luis Borges en la traducción de metáforas del Poemario Hojas de Hierba de Walt Whitman, 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)
El objetivo de esta investigación fue analizar cómo se manifiestan las técnicas de
traducción empleadas por Jorge Luis Borges en la traducción de metáforas del
poemario Hojas de hierba de Walt Whitman, 2016. El objeto ...
Reconocimiento de sintagmas nominales y la calidad de su traducción en el artículo técnico “Features of 3 Circuit Protection Devices” realizada por los traductores nóveles de la UCV, 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)
El objetivo de la presente investigación fue determinar la relación entre el
reconocimiento de sintagmas nominales y la calidad de su traducción en el artículo
técnico “Features of 3 circuit protection devices” realizada ...
Los equivalentes funcionales en la traducción de contratos mineros del inglés al español, 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)
La presente tesis titulada “Equivalentes funcionales en la traducción de contratos
mineros del inglés al español, 2016”; tuvo como objetivo identificar el uso de los
equivalentes funcionales y analizar la función que ...
Aceptabilidad sociolingüística y nivel de reconocimiento de neologismos traducidos en textos periodísticos sobre tecnología de la CNN en Pisco, 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)
El objetivo de esta investigación fue determinar la relación entre el reconocimiento
y la aceptabilidad sociolingüística de los neologismos traducidos en los textos
periodísticos sobre tecnología de la página web de la ...
Análisis de polisemia en la traducción de textos jurídicos del español al inglés, 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)
La presente tesis « Análisis de la polisemia en la traducción de textos jurídicos de
español al inglés, 2016» tuvo como objetivo analizar como se manifiesta la
polisemia en la traducción de textos jurídicos de español ...
Sincronización en el doblaje al español de una película infantil norteamericana, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
La presente investigación titulada «Sincronización en el doblaje al español de una película infantil norteamericana, Lima, 2020» tuvo como objetivo analizar la sincronización en el doblaje al español de una película infantil ...
Acceso abierto
Análisis de adaptación en las traducciones de la literatura infantil
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación titulada “Análisis de adaptación en las traducciones de la literatura
infantil” se realizó con el objetivo de conocer un poco más sobre la labor del traductor y los
pasos a seguir para realizar ...
Acceso abierto