Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 13
El proceso de nominalización en la traducción de titulares periodísticos del inglés al español de Lima, 2016
(Universidad César Vallejo, 2016)
La presente tesis titulada «El proceso de nominalización en la traducción de
titulares periodísticos del inglés al español de Lima, 2016»; tuvo como objetivo
caracterizar el proceso de nominalización en la traducción de ...
“El uso de técnicas en la traducción de manuales de maquinaria para la industria del plástico del idioma inglés al español en el año 2014”
(Universidad César Vallejo, 2014)
En la presente investigación titulada “El uso de técnicas de traducción en manuales de maquinaria
para la industria del plástico del idioma inglés al español en el año 2014”, se realizó un estudio sobre
las técnicas de ...
Tipos de metáforas en la traducción de textos macroeconómicos del idioma inglés al español en el año 2014
(Universidad César Vallejo, 2014)
Objetivo: Determinar qué tipos de metáforas las estructurales, orientacionales y ontológicas se
encuentran en la traducción de textos macroeconómicos del idioma inglés al español en el año
2014, específicamente en el ...
Problemas fraseológicos en el guión de la película “Ratatouille” traducido del inglés al español del año 2007
(Universidad César Vallejo, 2013)
Este estudio se busca identificar los problemas fraseológicos que se presentan en
el guión de la película “Ratatouille” para la traducción de guiones a partir del
análisis comparativo de un guión traducido de inglés a ...
Técnicas de traducción más empleadas para la traducción del inglés al castellano de documentos jurídicos por alumnos de VI al X ciclo de la Escuela de Idiomas de la Universidad César Vallejo Lima Norte en la actualidad
(Universidad César Vallejo, 2013)
Las técnicas de traducción son herramientas que utiliza el traductor para
lograr una traducción fiel y exacta. Muchos autores han definido estas técnicas,
desde Vinay y Darbelnet en 1958 hasta Hurtado en el 2001. Este ...
La recurrencia de oraciones impersonales en la traducción de textos económico-financieros del inglés al español
(Universidad César Vallejo, 2013)
El presente trabajo se enfoca en los textos especializados, específicamente en los
económico-financieros, en los cuales se pueden encontrar varios focos de
dificultad como la traducción de oraciones impersonales, las ...
Influencia del uso de neologismos en la traducción de textos del sector macroeconomía del idioma inglés al español en el año 2014
(Universidad César Vallejo, 2014)
El objetivo general de la presente investigación fue determinar de qué manera el uso de
neologismos influye en la traducción de textos macroeconómicos del inglés al español. La
población estuvo conformada de 30 artículos ...
“Uso de las herramientas informáticas en el proceso de traducción de textos técnicos del idioma inglés al español en Lima en el año 2014”
(Universidad César Vallejo, 2014)
La presente tesis cuantitativa descriptiva no experimental, tuvo como objetivo determinar la
herramienta informática de mayor uso en el proceso de traducción. Así mismo, determinar el sitio
web, el programa de recuento ...
Análisis de técnicas de traducción del inglés al español en la obra “Harry Potter y la Orden del Fénix”
(Universidad César Vallejo, 2014)
La investigación titulada “Análisis de técnicas de traducción del inglés al español en la obra Harry
Potter y la Orden del Fénix” tiene el objetivo de analizar dichas técnicas para dar respuesta al
problema ¿Cuáles son ...
Tipos de equivalencias en la traducción de textos jurídico-administrativo del idioma francés al español en el año 2014
(Universidad César Vallejo, 2014)
Objetivo: Identificar qué tipos de equivalencias se presentan en la traducción de textos
jurídico-administrativo del idioma francés al español que tienen los siguientes nombres:
TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE DE BOURG EN ...