Search
La fidelidad en la traducción de noticias digitales de la página web: Global Voices
(Universidad César Vallejo, 2014)
La presente investigación tiene como objetivo explicar la fidelidad en la traducción de noticias digitales de la página web: Global Voices, basándose en un estudio realizado en la traducción directa Inglés – Español, ...
Estudio de los métodos aplicados en la traducción al inglés del libro: misterio e historia en la cultura Lambayeque: la sacerdotisa de Chornancap
(Universidad César Vallejo, 2014)
La presente investigación titulada: “Estudio de los Métodos Aplicados en la Traducción al Inglés del Libro: Misterio e Historia en la Cultura Lambayeque: La Sacerdotisa de Chornancap”, es cualitativa y nace a partir de ...
Acceso abierto
Errores sintácticos en la Traducción Inversa Español - Inglés de los Abstracts de la Segunda Edición de la Revista UCV Hacer de la Universidad César Vallejo, Filial Chiclayo 2014- I
(Universidad César Vallejo, 2014)
La presente investigación tuvo como objetivo identificar los errores sintácticos
comunes cometidos por los traductores durante la traducción de resúmenes del
español al inglés. Esta investigación propone una tipología ...
“El uso de técnicas en la traducción de manuales de maquinaria para la industria del plástico del idioma inglés al español en el año 2014”
(Universidad César Vallejo, 2014)
En la presente investigación titulada “El uso de técnicas de traducción en manuales de maquinaria
para la industria del plástico del idioma inglés al español en el año 2014”, se realizó un estudio sobre
las técnicas de ...
Errores en la Traducción de los falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes de VII ciclo de la Carrera de Traducción e Interpretación de la Universidad César Vallejo - Trujillo 2014
(Universidad César Vallejo, 2014)
Una de las dificultades de la traducción de un texto tiene que ver con el bagaje cultural
que posee el traductor. El presente trabajo de investigación se ocupó de describir los
errores en la traducción de los falsos ...
Acceso abierto
Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013
(Universidad César Vallejo, 2014)
La investigación titulada “Tipos de focos de dificultad en la traducción de peruanismos al idioma
inglés en el subtitulado de materiales audiovisuales en el año 2013” ha dado respuesta al
problema ¿Qué tipos de focos de ...
“Dominio terminológico y fraseológico en la traducción de textos jurídicos inglés-español de los practicantes de los estudios de traducción de Lima metropolitana 2014”
(Universidad César Vallejo, 2014)
Objetivo: Analizar el dominio terminológico y fraseológico que poseen los practicantes en la
traducción de textos jurídicos en estudios de traducción, especialmente locuciones,
colocaciones y terminología jurídica, ...
“Técnicas de traducción en la subtitulación de series estadounidenses en el año 2014”
(Universidad César Vallejo, 2014)
En todas las especialidades de la carrera de traducción e interpretación se usan diferentes
herramientas y/o técnicas que no solo ayuden a los traductores a optimizar su trabajo, sino
también a mejorar su competencia ...
Características de los referentes culturales en la traducción de subtítulos de series americanas en el año 2014
(Universidad César Vallejo, 2014)
Esta investigación tiene como objetivo identificar las características y tipos de referentes culturales
que se presentan en la traducción de subtítulos de series americanas, puesto que dichos
elementos son relevantes en ...
Tipos de metáforas en la traducción de textos macroeconómicos del idioma inglés al español en el año 2014
(Universidad César Vallejo, 2014)
Objetivo: Determinar qué tipos de metáforas las estructurales, orientacionales y ontológicas se
encuentran en la traducción de textos macroeconómicos del idioma inglés al español en el año
2014, específicamente en el ...