Mostrar el registro sencillo del ítem
La traducción de extranjerismos en el subtitulado al español de una película norteamericana, Lima, 2022
dc.contributor.advisor | Gálvez Nores, Betty Maritza | |
dc.contributor.author | Castro Mori, Ariana Milagros | |
dc.contributor.author | Ramirez Meneses, Mylene Alexandra | |
dc.date.accessioned | 2023-11-23T19:11:03Z | |
dc.date.available | 2023-11-23T19:11:03Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/128626 | |
dc.description.abstract | La presente investigación titulada “La traducción de extranjerismos en el subtitulado al español de una película norteamericana, Lima, 2022” tuvo como objetivo analizar la traducción de extranjerismos en el subtitulado al español. Con respecto a la metodología, la investigación fue de enfoque cualitativo, de nivel descriptivo y tuvo como diseño estudio de casos. Se aplico la técnica de análisis de contenido, mediante la ficha de análisis, tuvo como corpus la película “Son como niños”, como resultado se obtuvo 40 extranjerismos, de los cuales Origen, Equivalencia y Sociolingüística, con 23% respectivamente cada uno y Forma 31%. Se concluye que los extranjerismos analizados se presentan con mayor recurrencia según su Forma, ya sea, en el cambio de su Grafía o Pronunciación o el mantenimiento de ambos, según la necesidad de comprensión o facilidad del habla en la lengua receptora, como en el caso del español. Como se evidenció en esta investigación, los hablantes optan por adaptar los extranjerismos para su facilidad. | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Extranjerismos | es_PE |
dc.subject | Sociolingüística | es_PE |
dc.subject | Equivalencia traductora | es_PE |
dc.title | La traducción de extranjerismos en el subtitulado al español de una película norteamericana, Lima, 2022 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Lima Norte | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 43259931 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-0052-7956 | es_PE |
renati.author.dni | 72606585 | |
renati.author.dni | 74066450 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Rios Valero, Laura Lisset | |
renati.juror | Revilla Chauca, Juan Benjamin | |
renati.juror | Gálvez Nores, Betty Maritza | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
dc.description.lig | Educación y calidad educativa | es_PE |
dc.description.rsu | Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveles | es_PE |
dc.description.ods | Educación de calidad | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Lima Norte [340]