Grado de fidelidad en la traducción de piuranismos en la obra ¿Quién mató a Palomino Molero? de Mario Vargas Llosa traducida al francés por Albert Bensoussan
Fecha
2013Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La presente tesis fue realizada con el fin de conocer si la traducción del
español al francés de Albert Bensoussan de la obra ¿Quién mató a Palomino
Molero? de Mario Vargas Llosa cumple con el principio de traducción que es
transmitir el mensaje de la obra original. Para ello se han analizado una serie de
“piuranismos” en su lengua origen contrastándolos con su traducción a la lengua
meta, en este caso el francés. Estas traducciones seleccionadas fueron
sometidas al análisis por traductores profesionales a fin de determinar su
conveniencia.
Colecciones
- Lima Norte [357]