Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorGálvez Nores, Betty Maritza
dc.contributor.authorUrbina Huertas, Rosario Marivel
dc.date.accessioned2024-04-30T15:36:56Z
dc.date.available2024-04-30T15:36:56Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/139056
dc.description.abstractLa presente tesis tuvo como principal objetivo analizar cómo se presenta la pragmática en la revista Peruvian Magazine del español al inglés, Ed. Nº. 3, Lima, 2019. Respecto a la metodología empleada, esta investigación es cualitativa, tipo básica y nivel descriptivo. La unidad de análisis estuvo conformada por catorce párrafos compuestos de tres enunciados cada uno extraídos de la revista en mención. Para el desarrollo del análisis, se utilizó como instrumento una ficha de análisis. En dicha ficha, se analizaron los actos de habla, la equivalencia e inferencia. Al finalizar el análisis, se determinó que la pragmática en el proceso de la traducción cumple un rol muy importante pues permite transferir la intención del texto original al texto meta. Asimismo, los resultados mostraron una mayor presencia de los actos representativos seguidos de los actos directivos. De igual forma, la estructura ilocucionaria y la fuerza ilocucionaria predominante permitieron la equivalencia en traducción. La inferencia se determinó ya que el lector nativo logró crear un modelo de la intención comunicativa, lo que condujo a la traducción al principio de la eficiencia. Se concluye, enfatizando el desarrollar la habilidad de transmitir el mensaje de una forma en que el lector final realice un mínimo de esfuerzo cognitivo para comprender los textos traducidos.es_PE
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectPragmáticaes_PE
dc.subjectActos de hablaes_PE
dc.subjectEquivalenciaes_PE
dc.subjectInferenciaes_PE
dc.titleAnálisis pragmático de la traducción del español al inglés de la revista Peruvian Magazine, Ed. Nº. 3, 2019es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.advisor.dni43259931
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-0052-7956es_PE
renati.author.dni15867443
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorCornejo Sanchez, Jesus Fernando
renati.jurorGálvez Nores, Betty Maritza
renati.jurorMezarina Castañeda, Rosanna Delia
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligEducación y calidad educativaes_PE
dc.description.rsuApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveleses_PE
dc.description.odsEducación de calidades_PE
dc.description.modalityPRESENCIALes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess