Mostrar el registro sencillo del ítem
Aproximación a la traducción de expresiones idiomáticas realizada por un traductor profesional y el programa ChatGPT, Lima, 2023
dc.contributor.advisor | Gálvez Nores, Betty Maritza | |
dc.contributor.author | Aburto Salazar, Isabel Sahara | |
dc.contributor.author | Benavente Mogollon, Andrea Ivonne | |
dc.date.accessioned | 2024-10-03T14:58:27Z | |
dc.date.available | 2024-10-03T14:58:27Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/150395 | |
dc.description.abstract | En los últimos años, hemos presenciado grandes cambios que la tecnología ha traído consigo. El surgimiento de la inteligencia artificial, y en especial del programa ChatGPT, ha generado grandes expectativas en todas las personas alrededor del mundo, ya que está teniendo mayor visibilidad en distintos campos temáticos. Dentro del campo de la traducción, es de saber que las herramientas digitales usadas para complementar el proceso traductor no son fiables en su totalidad, debido a las ambigüedades y errores que presentan, en especial con expresiones idiomáticas que requieren un mayor análisis para su correcta traducción. Por ende, se originó la necesidad de investigar y analizar la traducción del mencionado programa con respecto a dichas expresiones, de modo que se pueda considerar utilizarlo como una herramienta adicional para el proceso traductor. Para tal efecto, la presente investigación fue de tipo básica, con un enfoque cualitativo y tomando un diseño de estudio de casos para un mejor análisis. Como resultado, se obtuvo que el programa de inteligencia artificial muestra deficiencias al momento de traducir expresiones idiomáticas, obviando aspectos extralingüísticos y pragmáticos. De lo mencionado, se concluyó que, puede ser usado como una herramienta de traducción pero con textos simples y sin carga terminológica. | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Traducción automática | es_PE |
dc.subject | Expresiones idiomáticas | es_PE |
dc.subject | Inteligencia artificial | es_PE |
dc.title | Aproximación a la traducción de expresiones idiomáticas realizada por un traductor profesional y el programa ChatGPT, Lima, 2023 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Lima Norte | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 43259931 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-0052-7956 | es_PE |
renati.author.dni | 75248432 | |
renati.author.dni | 72680894 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Santos Carrasco, Erika | |
renati.juror | Delgado Saldaña, Marcos Enrique Victor | |
renati.juror | Gálvez Nores, Betty Maritza | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
dc.description.lig | Educación y calidad educativa | es_PE |
dc.description.rsu | Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveles | es_PE |
dc.description.ods | Educación de calidad | es_PE |
dc.description.modality | PRESENCIAL | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Lima Norte [357]