Equivalencias terminológicas en la traducción del texto jurídico “The Federal Court System In Usa” - Chiclayo 2018
Fecha
2018Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Es indiscutible que la equivalencia dentro de la traductología ha sido un tema muy polémico
y requerido en todo tipo de traducciones, para obtener una traducción lo más fiel posible al
texto original. Los textos jurídicos son muy complejos y hay muchas divergencias
terminológicas, donde el traductor debe buscar las equivalencias terminológicas apropiadas
para cada caso o situación dada.
En este trabajo de investigación se analizó los equivalentes terminológicos, del inglés al
español del documento “The Federal Court System in USA”, según la teoría propuesta por
Šarčević, haciendo uso de sus dimensiones que son equivalencia plena, equivalencia parcial
y equivalencia nula, puesto que en la traducción de textos jurídicos, existe una serie de
variaciones terminológicas, ya sea por las divergencias entre sistemas jurídicos, conceptos
culturales totalmente desconocidos, palabras semánticamente complejas que tiene más de un
significado, términos generales y la falta de términos específicos
Colecciones
- Chiclayo [75]