Las locuciones en el subtitulado de una serie estadounidense del inglés al español, Lima, 2019
Fecha
2019Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La presente investigación tuvo como objetivo analizar las locuciones en el subtitulado de una serie estadounidense del inglés al español, Lima, 2019. El enfoque de la investigación fue de carácter cualitativo, de tipo básica, nivel descriptivo, con un método de estudio de caso, y técnica análisis de contenido. El corpus fue el subtitulado de la serie Breaking Bad, cuya unidad muestral estuvo representada por 16 episodios de la serie, las cuales fueron analizados mediante una ficha de análisis como instrumento de recolección de datos. Al finalizar el estudio se obtuvo como resultado 38 locuciones del inglés al español, de las cuales 24 locuciones fueron verbales, 9 fueron nominales, 4 fueron adverbiales y solo 1 presentó ser preposicional mientras que ninguna presentó ser adjetival. Finalmente, se concluyó que, las locuciones verbales fueron las más representativas debido al uso coloquial y vulgar por parte de los personajes descritos en la serie analizada.
Colecciones
- Lima Norte [355]