Grupos nominales complejos en informes especializados traducidos del inglés al español de una organización internacional, Lima, 2019
Fecha
2019Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La presente investigación tuvo como objetivo identificar los grupos nominales complejos
presentes en la traducción del inglés al español en informes especializados de una
organización internacional, Lima, 2019. De igual forma, en el plano metodológico, este
estudio tuvo un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo, y utilizó el estudio de caso como
diseño de investigación. Asimismo, como técnica para recopilar información, aplicó el
análisis de contenido y el corpus estuvo compuesto por 2 informes especializados los cuales
fueron publicados en la página web de la Organización Internacional del Trabajo. Los
resultados revelaron que, de los grupos nominales complejos analizados en el corpus, la
presencia de los premodificadores es nula, el 98% está compuesto por posmodificadores y
el 2% está estructurado por ambos componentes. Asimismo, se concluyó que todo traductor
debe realizar un análisis de los complejos nominales antes de iniciar su labor a fin de conocer
los componentes y estructuras sintácticas que la constituyen ya que esto resultará en
correspondencias con mayor naturalidad.
Colecciones
- Lima Norte [355]