Show simple item record

dc.contributor.advisorGarcía Rojas, Miguel
dc.contributor.advisorCalero Moscol, Carmen Rosa
dc.contributor.authorBroncano Merma, Arthurt Jean Pierre
dc.contributor.authorGomez Avila, Renzo Axel
dc.contributor.authorTito Gonzales, Edgar Bernardo
dc.date.accessioned2021-04-20T19:46:08Z
dc.date.available2021-04-20T19:46:08Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/57625
dc.description.abstractLa investigación titulada Tipos de eufemismos en el doblaje del inglés al español de una película americana, Lima, 2019, tuvo como objetivo identificar los tipos de eufemismos presentes en la película Scary Movie 4. El diseño empleado fue el estudio de casos, de nivel descriptivo, con enfoque cualitativo y el instrumento empleado fue la ficha de análisis. El presente estudio se basó en la teoría Montero (1981). Como resultado, se obtuvieron 18 eufemismos, de los cuales la interdicción social fue la que tuvo más predominio en la película, seguida de la interdicción sexual y la interdicción escatológica. Se tuvo como conclusión que los eufemismos de interdicción social y sexual fueron los más empleados en la película, ya que la película al tratarse de parodias y al humor negro, el lenguaje utilizado era blasfemo y vulgar.en_US
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectPelículas cinematográficas - Doblajees_PE
dc.subjectInglés - Traducción al españoles_PE
dc.subjectInglés - Eufemismoes_PE
dc.titleTipos de eufemismos en el doblaje del inglés al español de una película americana, Lima, 2019es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameBachiller en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.advisor.dni06853961
renati.advisor.dni10452039
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-5935-4239es_PE
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-2767-0798es_PE
renati.author.dni72694870
renati.author.dni48453667
renati.author.dni46871115
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorCalero Moscol, Carmen Rosa
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#bachilleres_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#trabajoDeInvestigaciones_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess