Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorSagastegui Toribio, Edwin Eduardo
dc.contributor.authorYovera Carranza, Milagro
dc.date.accessioned2021-08-25T16:30:14Z
dc.date.available2021-08-25T16:30:14Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/66565
dc.description.abstractEl presente trabajo tuvo el objetivo de analizar el cumplimiento de las normas del subtitulado en la película “Before I fall”. La investigación fue de tipo aplicada y el diseño utilizado fue el estudio de casos. La población constó de 120 subtítulos seleccionados de la película mencionada y el instrumento utilizado fue una ficha de análisis. Los resultados mostraron que las convenciones de la subtitulación se cumplieron de una manera general, pero hubo deficiencias en algunos aspectos como en el uso del punto final (solo en los subtítulos con mensaje de canción), el uso de los guiones y la duración en algunos subtítulos en los que los segundos eran pocos para leer todos los caracteres. La conclusión fue que sí es importante conocer las bases teóricas sobre la subtitulación y sus normas para identificarlas y analizarlas en cualquier producto audiovisual, así se observan los aspectos en los que todavía hay deficiencias y se ve específicamente qué se puede y debe mejorar. Cumplir estrictamente estas convenciones dará como resultado una subtitulación óptima, permitiendo así que esta profesión dedicada a la traducción audiovisual sea más reconocida o tomada más en serio en la sociedaden_US
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectTraducciónes_PE
dc.subjectEspectadores_PE
dc.subjectPelículaes_PE
dc.titleAnálisis de las normas de subtitulación en la película “Before I fall”es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeChiclayoes_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y terminologíaes_PE
renati.advisor.dni18169364
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-2230-9378es_PE
renati.author.dni72478189
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorCoquis Polanco, Marlene Genoveva
renati.jurorJohanson Valdivia, Damaris Sueli
renati.jurorSagastegui Toribio, Edwin Eduardo
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/embargoedAccess