Mostrar el registro sencillo del ítem
Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021
dc.contributor.advisor | Cornejo Sánchez, Jesús Fernando | |
dc.contributor.author | Cossío Montalvo, Rebeca Tatiana | |
dc.contributor.author | Mitacc Rodriguez, Rosario | |
dc.date.accessioned | 2021-11-17T21:07:31Z | |
dc.date.available | 2021-11-17T21:07:31Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/73628 | |
dc.description.abstract | La presente tesis tuvo como objetivo analizar los errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima 2021. Con respecto a la metodología, tuvo un enfoque cualitativo, tipo básica, nivel descriptivo, estudio de casos instrumental. La técnica que se utilizó en este estudio fue el análisis documental, debido que se utilizó diccionarios y el corpus como fuente. Así mismo, se analizaron los errores de los chats comerciales del inglés al español del corpus que fue la plataforma Alibaba.com. Los resultados muestran una frecuencia de 68 errores de traducción automática hallados en las 5 subcategorías expuestas, de los cuales, el 72 % corresponden a errores léxico-semánticos, seguido del 9 % de errores morfosintácticos, 8 % de errores ortotipográficos, de la misma manera, 8 % de errores pragmáticos-culturales y finalmente, 3 % de errores retóricos, siendo los errores léxicos-semánticos los que obtuvieron una mayor frecuencia. Por consiguiente, se concluye que la traducción automática todavía no está optimizada para traducir textos especializados. | en_US |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Traducción | es_PE |
dc.subject | Comercio electrónico | es_PE |
dc.subject | Traductor automático | es_PE |
dc.title | Errores de traducción de los chats comerciales del inglés al español en un traductor automático, Lima, 2021 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Lima Norte | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Idiomas: Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Gestión de la calidad y servicio | es_PE |
renati.advisor.dni | 07448930 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-3468-8854 | es_PE |
renati.author.dni | 70756249 | |
renati.author.dni | 47243951 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Gálvez Nores, Betty Maritza | |
renati.juror | Calero Moscol, Carmen Rosa | |
renati.juror | Cornejo Sanchez, Jesus Fernando | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Lima Norte [332]