Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 23
La importancia de la traducción de terminología minera en el Perú hipótesis de glosario
(Universidad César Vallejo, 2013)
La presente tesis dio a conocer la importancia de la elaboración del glosario
minero como herramienta para el traductor de textos especializados. Del mismo
modo, se aplicó dos instrumentos un Pre-test y Post-test en forma ...
Variaciones denominativas en documentos personales de tipo formato del español al inglés
(Universidad César Vallejo, 2013)
El objetivo de la presente investigación fue determinar cuáles son las variaciones
denominativas existentes para la traducción de los términos presentes en los
documentos personales de tipo formato. El tipo de estudio ...
Localización de las fases de interpretación simultánea
(Universidad César Vallejo, 2013)
La presente tesis tiene como objetivo identificar los procesos cognitivos
involucrados en la interpretación simultánea así como determinar la localización
de cada uno de ellos en el cerebro. La finalidad de esta investigación ...
Localización de falsos amigos en la propuesta de traducción del español al francés de la “Epístola de Amarilis a Belardo”
(Universidad César Vallejo, 2013)
Los falsos amigos son términos similares en lenguas diferentes, pero que, a
pesar de su similitud, no coinciden en la semántica. Autores como Hurtado,
García Yebra y Torre los han estudiado a detenimiento dentro del campo ...
Estudio comparativo entre el doblaje y la subtitulación en la película el Hobbit: un viaje inesperado
(Universidad César Vallejo, 2013)
Este trabajo de investigación está basado en la traducción audiovisual, contrastando
al doblaje y la subtitulación para determinar a qué se deben las diferencias entre
ambas modalidades. Para ello, se analizará tanto el ...
Análisis de procesos de manipulación cultural en la obra “La Ciudad y los Perros” de Mario Vargas Llosa traducida al inglés por el traductor Lysander Kemp
(Universidad César Vallejo, 2013)
Este Trabajo de investigación se centró en la traducción literaria ya que es
un campo que presenta muchas dificultades cuando de traducción se trata
debido a la carga cultural que una obra literaria contiene.
La presente ...
Causas que afectan la comprensión de textos en la traducción y cómo enfrentarlas
(Universidad César Vallejo, 2013)
Este trabajo de investigación se centró en la importancia de la comprensión
de textos en la traducción, ya que existen momentos en los que se presentan
muchas dificultades para comprender el texto antes de empezar el ...
Los traductores noveles y el uso de recursos informáticos en el proceso de traducción
(Universidad César Vallejo, 2013)
La presente tesis tiene como objetivo determinar la influencia que tiene el
uso de los recursos informáticos en el proceso de traducción por parte de los
traductores noveles. Se requirió que los alumnos del último ciclo ...
La recurrencia de oraciones impersonales en la traducción de textos económico-financieros del inglés al español
(Universidad César Vallejo, 2013)
El presente trabajo se enfoca en los textos especializados, específicamente en los
económico-financieros, en los cuales se pueden encontrar varios focos de
dificultad como la traducción de oraciones impersonales, las ...
Dificultades terminológicas en la traducción de textos farmacéuticos del inglés al español
(Universidad César Vallejo, 2013)
En la presente investigación se explican las dificultades terminológicas que existen
en la traducción del inglés al español de textos farmacéuticos, específicamente en
los prospectos de medicamentos para pacientes. La ...