Listar por tema "Lengua inglesa - Traducción al español"
Mostrando ítems 1-10 de 10
-
Culturemas presentes en la película Iron man, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar los culturemas presentes en la película “Iron man”, Lima, 2019. Del mismo modo, este estudio tuvo un enfoque cualitativo, con un nivel descriptivo, de tipo ... -
Errores de traducción en la subtitulación amateur de una película de suspenso traducida del inglés al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)La presente tesis tuvo como objetivo analizar los errores de traducción en la subtitulación amateur de una película de suspenso traducida del inglés al español, Lima, 2020. Con respecto a la metodología, tuvo enfoque ... -
Errores en la localización amateur de un videojuego del inglés al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar los errores de localización amateur de un videojuego del inglés al español, Lima, 2020. De igual manera, el estudio presentó un enfoque cualitativo, de nivel descriptivo, ... -
Español neutro en el doblaje de una película animada en lengua inglesa, Lima, 2019
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación titulado “Español neutro en el doblaje de una película animada en lengua inglesa, Lima, 2019”, tuvo como objetivo analizar el español neutro empleado en el doblaje de una película ... -
Estrategias de traducción en el doblaje de dibujos animados traducidos al español latino y peninsular, Lima 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo analizar las estrategias de traducción que más se utilizan en el doblaje de dibujos animados al español latino y peninsular. El enfoque de esta investigación fue cualitativo, ... -
Evaluación de la compresión lingüística y extralingüística en la traducción directa inglés – español del manual de instrucción Touchchat
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación tuvo como objetivo principal evaluar la comprensión lingüística y extralingüística en la traducción directa inglés – español del manual de instrucción “TouchChat”, fundamentado en la teoría de ... -
La oralidad prefabricada en una serie de comedia doblada del inglés al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar la oralidad prefabricada en una serie de comedia doblada del inglés al español, Lima, 2020. Asimismo, el estudio contó con un enfoque cualitativo y fue de ... -
Problemas de traducción desde el enfoque pragmático en el doblaje al español del filme “Grown ups 2”, Chiclayo – 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)Acceso abiertoEl presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar los problemas de traducción desde el enfoque pragmático, basado en lo propuesto por Gutt en la teoría de la Relevancia, quien afirma que se puede ... -
Técnicas de traducción de culturemas en el doblaje de una serie norteamericana del inglés al español, Lima, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)La presente investigación tuvo como objetivo analizar las técnicas de traducción de culturemas en el doblaje de una serie norteamericana del inglés al español, Lima, 2020. Asimismo, el estudio presentó un enfoque ... -
Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil
(Universidad César Vallejo, 2020)Acceso abiertoLa presente investigación tiene como objetivo general “Analizar la traducción de textos jurídicos inglés-español de los documentos del registro civil”. Con respecto a la metodología, esta investigación fue de tipo ...