dc.contributor.advisor | Cornejo Sánchez, Jesús Fernando | |
dc.contributor.author | Bazalar Vargas, Gianella Margoriet | |
dc.contributor.author | Iturria Quispe, Mercedes Mariceli | |
dc.date.accessioned | 2023-02-27T19:22:30Z | |
dc.date.available | 2023-02-27T19:22:30Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/107553 | |
dc.description.abstract | Esta investigación tuvo como objetivo general comprender las percepciones
de los traductores sobre el uso de las herramientas TAO y TA en los estudios
de traducción, Lima, 2022. Además, contó con un enfoque cualitativo, fue de
tipo básica y nivel descriptivo. El diseño fue el estudio de caso instrumental.
Esta investigación consideró el muestreo intencional por informante, en la
cual se seleccionaron a una traductora, una revisora y una gestora de un
estudio de traducción de la ciudad de Lima. Para la recolección de datos fue
preciso el uso del guion de la entrevista. Con respecto a los resultados, se
pudo apreciar que las herramientas de traducción automática (TA) y de
traducción asistida por ordenador (TAO) son de gran utilidad, sin embargo,
la que sobresale más es la herramienta TAO. De acuerdo a las experiencias
y percepciones de las tres informantes, se pudo concluir que las
herramientas TA significan un beneficio en su labor, siempre y cuando estén
acompañadas de un proceso de posedición de la traducción. Asimismo, se
concluyó que las herramientas TAO tienen un significado en base de su
utilidad y su función en el proceso de traducción. Sobresaliendo en esta
categoría, la memoria de traducción, SmartCat. | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Traducción automática | es_PE |
dc.title | Las percepciones de los traductores sobre el uso de las herramientas TAO y TA en los estudios de traducción, Lima, 2022 | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Lima Norte | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Gestión de Calidad y Servicio | es_PE |
renati.advisor.dni | 07448930 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0003-3468-8854 | es_PE |
renati.author.dni | 70069190 | |
renati.author.dni | 71480186 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Vasquez Rodriguez, War Antonio | |
renati.juror | Jara Angulo, Cecilia Fiorella | |
renati.juror | Cornejo Sanchez, Jesus Fernando | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
dc.description.lig | Desarrollo sostenible, emprendimientos y responsabilidad social. | es_PE |
dc.description.rsu | Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveles | es_PE |
dc.description.ods | Reducción de las desigualdades | es_PE |