Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorCornejo Sánchez, Jesús Fernando
dc.contributor.authorBazalar Vargas, Gianella Margoriet
dc.contributor.authorIturria Quispe, Mercedes Mariceli
dc.date.accessioned2023-02-27T19:22:30Z
dc.date.available2023-02-27T19:22:30Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/107553
dc.description.abstractEsta investigación tuvo como objetivo general comprender las percepciones de los traductores sobre el uso de las herramientas TAO y TA en los estudios de traducción, Lima, 2022. Además, contó con un enfoque cualitativo, fue de tipo básica y nivel descriptivo. El diseño fue el estudio de caso instrumental. Esta investigación consideró el muestreo intencional por informante, en la cual se seleccionaron a una traductora, una revisora y una gestora de un estudio de traducción de la ciudad de Lima. Para la recolección de datos fue preciso el uso del guion de la entrevista. Con respecto a los resultados, se pudo apreciar que las herramientas de traducción automática (TA) y de traducción asistida por ordenador (TAO) son de gran utilidad, sin embargo, la que sobresale más es la herramienta TAO. De acuerdo a las experiencias y percepciones de las tres informantes, se pudo concluir que las herramientas TA significan un beneficio en su labor, siempre y cuando estén acompañadas de un proceso de posedición de la traducción. Asimismo, se concluyó que las herramientas TAO tienen un significado en base de su utilidad y su función en el proceso de traducción. Sobresaliendo en esta categoría, la memoria de traducción, SmartCat.es_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectTraducción automáticaes_PE
dc.titleLas percepciones de los traductores sobre el uso de las herramientas TAO y TA en los estudios de traducción, Lima, 2022es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionGestión de Calidad y Servicioes_PE
renati.advisor.dni07448930
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0003-3468-8854es_PE
renati.author.dni70069190
renati.author.dni71480186
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorVasquez Rodriguez, War Antonio
renati.jurorJara Angulo, Cecilia Fiorella
renati.jurorCornejo Sanchez, Jesus Fernando
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligDesarrollo sostenible, emprendimientos y responsabilidad social.es_PE
dc.description.rsuApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveleses_PE
dc.description.odsReducción de las desigualdadeses_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess