Mostrar el registro sencillo del ítem
Estudio comparativo de la intraducibilidad de antropónimos en las traducciones francesa y española de Harry Potter and The Philosopher’s Stone
dc.contributor.advisor | Usquiano Piscoya, María Magdalena | |
dc.contributor.author | Mauricio Quispe, Mary Katterinn | |
dc.date.accessioned | 2023-09-11T22:39:43Z | |
dc.date.available | 2023-09-11T22:39:43Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12692/121547 | |
dc.description.abstract | La presente investigación estudió la intraducibilidad de antropónimos en el libro Harry Potter and The Philosopher’s Stone a través de un análisis exhaustivo y la comparación de las estrategias empleadas por cada traductor en los idiomas francés y español. Asimismo, se presentó un marco teórico general acerca de los antropónimos, su definición, tipología y función. Por último, se abarcó las estrategias de traducción de antropónimos propuestas por Fernandes (2006). El objetivo de esta investigación fue comparar el nivel de intraducibilidad presente en las traducciones francesa y española de la novela Harry Potter and The Philosopher’s Stone y para lograrlo fue necesario identificar las estrategias de traducción usadas en ambos idiomas, explicar las estrategias más usadas y las menos usadas, para finalmente precisar el porcentaje exacto de intraducibilidad en cada idioma respectivamente. En cuanto a la metodología, la presente investigación fue descriptiva-comparativa y no experimental, ya que tuvo solo dos variables y no fueron manipuladas. | es_PE |
dc.format | application/pdf | es_PE |
dc.language.iso | spa | es_PE |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_PE |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | es_PE |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | es_PE |
dc.source | Universidad César Vallejo | es_PE |
dc.subject | Intraducibilidad | es_PE |
dc.subject | Antropónimos | es_PE |
dc.subject | Estrategias de traducción | es_PE |
dc.title | Estudio comparativo de la intraducibilidad de antropónimos en las traducciones francesa y española de Harry Potter and The Philosopher’s Stone | es_PE |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_PE |
thesis.degree.discipline | Traducción e Interpretación | es_PE |
thesis.degree.grantor | Universidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidades | es_PE |
thesis.degree.name | Licenciada en Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.sede | Chiclayo | es_PE |
dc.description.escuela | Escuela de Traducción e Interpretación | es_PE |
dc.description.lineadeinvestigacion | Traducción y Terminología | es_PE |
renati.advisor.dni | 16776668 | |
renati.advisor.orcid | https://orcid.org/0000-0002-3838-3356 | es_PE |
renati.author.dni | 73982160 | |
renati.discipline | 231126 | es_PE |
renati.juror | Torres Vargas, Esdras Joel | |
renati.juror | Maluquis Fernández, Mirian Margot | |
renati.juror | Lora Vera, Fátima | |
renati.level | https://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesional | es_PE |
renati.type | https://purl.org/pe-repo/renati/type#tesis | es_PE |
dc.subject.ocde | https://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01 | es_PE |
dc.publisher.country | PE | es_PE |
dc.description.lig | Educación y calidad educativa | es_PE |
dc.description.rsu | Apoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveles | es_PE |
dc.description.ods | Educación de calidad | es_PE |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)
-
Chiclayo [75]