Show simple item record

dc.contributor.advisorMauri Irús, Michelle
dc.contributor.advisorLévano Velasco, Sofía
dc.contributor.authorRevilla Chanca, Juan Benjamín
dc.date.accessioned2024-02-27T20:11:40Z
dc.date.available2024-02-27T20:11:40Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/134262
dc.description.abstractLa presente tesis está basada en el análisis de las siglas encontradas en el manual « Livre de l'externe: Endocrinologie, Diabétologie, Nutrition» y se pretende mostrar los equivalentes que existen en español para evitar posibles errores en la traducción. Por ello, nuestro objetivo general es determinar las múltiples dificultades que se observan en las traducciones de siglas. Para ello se ha analizado un corpus que cuenta con 24 muestras. Se plantea como hipótesis general que el principal problema en la traducción de la siglas del manual « Livre de l'externe: Endocrinologie, Diabétologie, Nutrition » es la arbitrariedad Como hipótesis específicas: La arbitrariedad en la traducción de las siglas está relacionada a la segmentación original de los elementos constitutivos y los diferentes procedimientos de traducción empleados en la traducción al castellano y la arbitrariedad en la traducción de las siglas está relacionada a la sinonimia en el texto original y meta. Estos resultados constituyen una guía práctica para los médicos especializados en endocrinología y/o traductores del ámbito de la medicina ya que puede servir como documento de apoyo para resolver los problemas que puedan encontrar en la traducción e interpretación de las siglas encontradas en el manual.es_PE
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectElementos constitutivoses_PE
dc.subjectMédicos especializadoses_PE
dc.subjectArbitrariedades_PE
dc.titleProblemas en la traducción de siglas del manual "Livre de l'externe: Endocrinologie, Diabétologie, Nutrition" al castellanoes_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciado en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.author.dni45816132
renati.discipline231126es_PE
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligBiodiversidad, cambio climático y calidad ambientales_PE
dc.description.rsuDesarrollo económico, empleo y emprendimientoes_PE
dc.description.odsTrabajo decente y crecimiento económicoes_PE


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/embargoedAccess