El uso de las memorias de traducción en textos jurídicos
Fecha
2011Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Esta investigación quiere dar a conocer los beneficios y las bondades que brinda la
tecnología al traductor. El trabajo de un traductor puede realizarse de manera más
rápida si éste utiliza las herramientas necesarias de la tecnología. Herramientas
como los sistemas de base de datos, las cuales permiten almacenar documentos
originales y documentos metas, información importante para un traductor.
La ventaja que estas herramientas brindan, es la posibilidad de tener a la mano las
traducciones que el traductor ha realizado anteriormente. De esta manera, será
mucho más fácil para el traductor poder ubicar un término que utilizó antes para
una nueva traducción, es decir, va a reutilizar la información guardada para la
nueva traducción.
En este trabajo se demostrará cuán útil son estás herramientas para el trabajo
diario de un traductor, cómo facilitan la labor en el proceso de traducción de manera
rápida y eficaz, de ese modo, el traductor tendrá toda la información almacenada
para poder utilizarla en posteriores traducciones.
De acuerdo a lo expuesto, en el presente trabajo se demostrará la importancia del
uso de las memorias de traducción, además se determinará las razones por las
cuales los traductores no hacen uso de las memorias de traducción y se analizaran
los puntos de vista de los traductores que usan y no usan las memorias de
traducción.
Colecciones
- Lima Norte [355]