Focos de dificultad en la traducción del castellano al inglés de diplomas de grados y títulos otorgados por universidades peruanas
Date
2011Metadata
Show full item recordAbstract
Esta tesis se encuentra ubicada en el marco de la traducción jurídica, es por ello que
dentro de este contexto se analizarán a los documentos académicos tales como los
diplomas de los títulos profesionales y grados de bachiller que son expedidas por
universidades peruanas y que debido a su requerimiento de ser reconocidas en el
extranjero, estos van a pasar por un proceso de traducción en la combinación
castellano- ingles. Por lo tanto, esta investigación parte de una descripción general
acerca de la estructura del sistema educativo principalmente a nivel superior
universitario tanto del Perú como de los Estados Unidos que es el país a donde
mayormente estos documentos son remitidos luego de ser traducidos, de esta
manera se hace un enfoque general que implica la traducción jurídica de este tipo de
documentos que nos permita plantear un estudio más concreto que detallaremos
más adelante.
Este trabajo se centra en la investigación del contexto social y traductológico de un
hecho discursivo en su totalidad, por un lado el análisis del contexto social que
requiere la traducción de dichos títulos y su reconocimiento en el país extranjero de
habla inglesa, y por el otro el análisis del contexto traductológico que rige la
traducción de los títulos universitarios, especialmente en la traducción jurídica.
La segunda parte se basa en un estudio empírico que detallan los aspectos formales
que implica la traducción de este tipo de documentos legales, de esta manera se ha
hecho un análisis detallado de los diversos focos de dificultad que a su vez se
encuentra segmentado en tres niveles (léxico-semántico, morfosintáctico, estilísticopragmático)
dentro de estos niveles se describen aspectos relevantes que forman
parte de los problemas de traducción. Para cumplir con nuestros objetivos, en este
trabajo se ha elaborado un cuadro terminológico especializado que contiene todos
aquellos términos que forman parte del formato de los diplomas de títulos
profesionales y grados de bachiller que son expedidas por universidades peruanas,
que a su vez cuentan con su respectiva traducción al inglés que a lo largo de este
proceso se ha ido determinando y seleccionado el equivalente exacto, tratando de
ser lo más fiel posible, las mismas que han sido validadas por un traductor oficial.
Collections
- Lima Norte [355]