Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorLévano Castro, Sofía Francisca
dc.contributor.advisorOliveros Bustamante, Esther Alicia
dc.contributor.authorVásquez Espinoza, Janet Nellina
dc.date.accessioned2024-05-03T20:00:10Z
dc.date.available2024-05-03T20:00:10Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12692/139359
dc.description.abstractLa presente tesis está basada en el análisis de la muestra conformada por los grupos nominales complejos identificados en el texto especializado Tools for Mining bajo los siguientes criterios: homogeneidad , exhaustividad y representatividad . Este trabajo de investigación tiene como objetivo general identificar el principal problema en la traducción de grupos nominales complejos del inglés al español del texto especializado Tools for Mining. La hipótesis general del trabajo de investigación plantea que la densidad terminológica es el principal problema en la traducción de los grupos nominales complejos en el texto Tools for Mining. Por otro lado, las hipótesis especificas establecen que la terminología especializada es el principal problema léxico-semántico y sintáctico en la traducción de grupos nominales complejos en el texto especializado Tools for Mining. Por último, los resultados obtenidos demuestran que los problemas que enfrenta el traductor al traducir grupos nominales complejos del inglés al español se deben a la presencia de unidades terminológicas en sus estructuras y a la variación lingüística en el contexto del texto especializado en inglés Tools for Mining .es_PE
dc.description.uriTesises_PE
dc.formatapplication/pdfes_PE
dc.language.isospaes_PE
dc.publisherUniversidad César Vallejoes_PE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_PE
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_PE
dc.sourceRepositorio Institucional - UCVes_PE
dc.sourceUniversidad César Vallejoes_PE
dc.subjectTraducción e interpretaciónes_PE
dc.subjectInstituciones educativases_PE
dc.subjectTraducciones certificadases_PE
dc.titleProblemas que enfrenta el traductor al traducir grupos nominales complejos en el texto especializado "Tools for Mining"es_PE
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_PE
thesis.degree.disciplineTraducción e Interpretaciónes_PE
thesis.degree.grantorUniversidad César Vallejo. Facultad de Derecho y Humanidadeses_PE
thesis.degree.nameLicenciada en Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.sedeLima Nortees_PE
dc.description.escuelaEscuela de Traducción e Interpretaciónes_PE
dc.description.lineadeinvestigacionTraducción y Terminologíaes_PE
renati.author.dni43500593
renati.discipline231126es_PE
renati.jurorLévano Castro, Sofía Francisca
renati.jurorOliveros Busta1nante, Esther Alicia
renati.jurorOliveros Bustamante, Esther Alicia
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_PE
renati.typehttps://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_PE
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01es_PE
dc.publisher.countryPEes_PE
dc.description.ligEducación y calidad educativaes_PE
dc.description.rsuApoyo a la reducción de brechas y carencias en la educación en todos sus niveleses_PE
dc.description.odsEducación de calidades_PE
dc.description.modalityPRESENCIALes_PE


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(es)

Mostrar el registro sencillo del ítem

info:eu-repo/semantics/openAccess
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess